期刊文献+

论互文语境中冗余信息对翻译篇章连贯重构的影响 被引量:2

原文传递
导出
摘要 翻译活动所涉及的冗余信息处理仅限于词汇、句法层面是远远不够的,还应当把它扩展到语篇层面。语篇翻译作为翻译活动的最终归宿,尤其需要对冗余信息加以关注。冗余信息的恰当处置与否直接关系到翻译中实现目的语篇章连贯建构,而篇章连贯建构是语篇建构的灵魂,是服务于翻译目的最为直接的手段之一。本文重点探讨翻译活动这一具有互文特性的篇章连贯重构活动所涉及的冗余信息的处理,揭示了互文语境中冗余信息对翻译的篇章连贯重构具有的影响。
作者 李英垣
出处 《外国语言文学》 2006年第1期40-45,共6页 Foreign Language and Literature Studies
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献37

  • 1罗选民.论翻译的转换单位[J].外语教学与研究,1992,24(4):32-37. 被引量:87
  • 2罗选民.话语层翻译标准初探[J].中国翻译,1990(2):2-8. 被引量:24
  • 3胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1995.. 被引量:18
  • 4Baker, M. In Other Words." A Coursebook on Translation [M].Beijing/London: Foreign Language Teaching and Research Press/Routledge ,2000. 被引量:1
  • 5Bassnett, S. Translation Studies (revised edition)[M]. London:Routledge, 1991. 被引量:1
  • 6Bassnett, S. and Andre Lefevere.The Translation Turn in Cultural Studies[A]. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation[C]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 7Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford:Oxford University Press,. 1965. 被引量:1
  • 8Gutt, E. August. Pragmatic Aspects of Translation: Some Rel-evance-Theory Observations[A].Leo Hickey. The Pragmat ics of Translation[C]. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.1998, 41-53,. 被引量:1
  • 9Hatim, B. Communicaton across Cultures—Translation Theory and Contrasn've Text Linguistics [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 10Hatim, B and Ian Mason. Discourse and the Translator [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001 . 被引量:1

共引文献124

同被引文献22

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部