期刊文献+

颠覆与重写——女性主义翻译的实质 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 西方女性主义翻译思潮的渊源,从女性主义文化批评的视角揭示翻译这个黑匣子中的性别歧视现象。探讨在以文化为转向的解构主义思潮影响下,女性主义翻译观和中外女性主义翻译实践活动的具体策略,期望在颠覆父权制二元对立中心话语的同时能建立多元共生的话语系统。
作者 李丽华 吴欢
出处 《江西行政学院学报》 2006年第1期68-71,共4页 Journal of Jiangxi Administration College
  • 相关文献

参考文献4

  • 1廖七一.研究范式与中国译学[J].中国翻译,2001,22(5):14-18. 被引量:73
  • 2廖七一编著..当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000:327.
  • 3王政,杜芳琴主编..社会性别研究选译[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1998:468.
  • 4(英)伊格尔顿编,胡敏等译..女权主义文学理论[M].长沙:湖南文艺出版社,1989:416.

二级参考文献6

共引文献72

同被引文献34

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部