期刊文献+

英若诚翻译风格的影响因素分析

下载PDF
导出
摘要 英若诚的翻译风格特征很明显。究其原因,最根本自然是其本身的教育程度、语言能力、双语转换能力等等。不过,因其主要是戏剧翻译,或更准确地说是话剧翻译,所以一些外部因素的影响也是不得不考虑的,比如剧本(话剧)本身的特性,所属剧院的风格影响以及观众构成等。
作者 魏思超
出处 《咸宁学院学报》 2012年第3期41-42,共2页 Journal of Xianning University
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献54

共引文献84

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部