期刊文献+

汉语“手”和英语“hand”的领域转移比较 被引量:25

Semantic Shift: A Comparison of "Shou(手) "in Chinese and "hand"in English
下载PDF
导出
摘要 本文通过对汉语“手”和英语“hand”的语义领域转移的比较,以期揭示隐藏在语义转移现象背后的人类共同的心理和认知规律。从“手”的个案分析来看,这种普遍的认知规律是存在的。语义转移不是任意而无规则的。由于人类认知过程具有普遍性,在不同的语言里,具有同一基本意义的词,其语义转移模式有共同的规律可循,在具体的源领域和抽象的目标领域之间必然存在着某种联系。可以说,这种联系是语义领域转移的基础和前提。当然,在领域转移方面不同语言之间也存在一些小的差异,这些差异往往是由文化心理的差异造成的。
机构地区 北京语言大学
出处 《外语研究》 北大核心 2005年第1期24-25,30,共3页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

参考文献6

  • 1徐中舒.汉语大字典[Z],湖北辞书出版社[M].四川辞书出版社,1992.. 被引量:1
  • 2朱文俊著..人类语言学论题研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000:444.
  • 3Barnhart, Clarence & Robert Barnhart. The World Book Dictionary[M]. World Book-Childcraft International, Inc. 被引量:1
  • 4Bouvillain, Nancy. Language, Culture and Communication[M]. Prentice-Hall Inc.,1997. 被引量:1
  • 5Sweetser, Eve. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M]. Cambridge University Press,1990. 被引量:1
  • 6White, Geoffrey M. Proverbs and Cultural Models: Cultural Models in Language and Thought [M].Cambridge,1987. 被引量:1

同被引文献151

引证文献25

二级引证文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部