摘要
在这篇短文中 ,作者试图回应倪培民和理查德·斯蒂克勒教授对安乐哲、郝大维新近的《中庸》译释所提出的建设性批评。作者感激倪培民和斯蒂克勒教授本着严肃认真的态度仔细研读他们的著作。他们与倪教授的主要分歧在于如何运用恰当的英文术语译释中国过程性世界观。相形之下 ,安乐哲、郝大维与理查德·斯蒂克勒教授有着“实质性”的分歧。
In this short essay, I attempt to respond to the constructive critiques that Ni Peimin and Richard Stichler have directed at our recent translation and interpretation of the Zhongyong. These are two serious scholars, and I am grateful for their careful reading of our work. With Ni Peimin, our major disagreement comes with the terminology used to render the processual Chinese worldview into English. Our disagreement with Richard Stichler is, quite literally, more “substantial”.
出处
《求是学刊》
CSSCI
北大核心
2005年第2期22-25,共4页
Seeking Truth
关键词
中庸
因果语言
点域语言
Focusing the Familiar
causal language
focus-field language