摘要
新闻编译是编和译的有机结合,编译者在把握好语言层次加工的同时,特别要注意政治言辞的翻译处理,既要紧扣原文,又要使读者正确理解目的语。译者在翻译过程中要注意对原文的理解和译文用词的理解。同时编译中要树立内外有别的政治立场,视情况予以必要的修正、删减和补充等,要利用新闻编译灵活自由的优势,分析各家新闻报道的内容,有选择地提供多方位信息,使读者不致被误导。
The news translator should decode language well and pay close attention to the translation of political terms. He should select、delete、summarize these political terms, even add background information in target version.At the same time, he should analyze reports from foreign media, offer comprehensive information to the target language readers, so the target language readers could avoid being misled by media.
出处
《衡阳师范学院学报》
2004年第4期131-133,共3页
Journal of Hengyang Normal University
关键词
新闻编译
政治言辞
翻译
news adaptation
political terms
translation