期刊文献+

杨宪益先生的Pygmalion两译本比较──兼论戏剧翻译 被引量:5

原文传递
导出
摘要 杨宪益先生的Pygmalion两译本比较──兼论戏剧翻译文军文学名著的重译,是指译者在一个译本出版后,“觉今是而昨非”,遂对前译加以修改,甚至推翻旧译,重新翻译一次(只于再印时就纸型加以挖补,作个别修正的算不上重译本)。重译是译者对译事执著的体现,是...
作者 文军
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 1995年第4期41-46,共6页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献33

引证文献5

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部