摘要
(一)一位老翻译家对我说:多年来人们不时碰到一个怪现象:“翻译象创作,创作象翻译”,有些翻译小说甚至“简直象冯梦龙、凌濛初的‘三言’,‘两拍’。”我不由想起百余年来翻译工作者几代人走过的道路,想起了鲁迅的翻译实践和翻译理论。翻译工作者几代人走过的道路,同中国百余年来的历史一样曲折,一样艰难险阻、坎坷不平。人们一谈起近代的翻译便自然而然地想起两个先驱人物:严复和林纾。
出处
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
1984年第4期83-90,82,共9页
Journal of Fujian Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition