期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
熟知化和陌生化理论在电影名称翻译中的应用
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
熟知化和陌生化策略是人类基本的认知方式之一,电影名称翻译中自觉和不自觉常用到这两种策略。本文以熟知化和陌生化理论的视角,主要分析了汉译外国电影名称的特点,得出汉译电影名称以熟知化策略为主的结论。文章还指出,熟知化和陌生化不是完全对立的,他们是相对的、可以相互转化的。最后,我们还简要地分析他们的修辞效果。
作者
张丽萍
黄弋生
机构地区
浙江工业大学外国语学院
江西师范大学鹰潭学院
出处
《电影文学》
北大核心
2007年第6期30-31,共2页
Movie Literature
关键词
熟知化
陌生化
电影名称
翻译
修辞效果
分类号
H059 [语言文字—语言学]
J90-05 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
2
共引文献
80
同被引文献
22
引证文献
5
二级引证文献
5
参考文献
2
1
杨洋.
从《洛丽塔》到《一树梨花压海棠》——初谈英文电影片名的汉译[J]
.西华师范大学学报(哲学社会科学版),2005(5):145-148.
被引量:26
2
吴爽.
从电影片名看翻译中的归化和异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):56-60.
被引量:56
二级参考文献
4
1
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
2
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:449
3
朱湘军,宋京松.
从东西方不同的哲学思维看英汉电影片名[J]
.怀化师专学报,2001,20(6):66-67.
被引量:12
4
姜微微,郭海云.
浅析文学著作名和影视片名的翻译[J]
.国际关系学院学报,2003(4):53-55.
被引量:17
共引文献
80
1
代小兵,王海艳.
从语言功能的实现看英语电影片名翻译[J]
.时代文学,2009(19):167-168.
2
刘秋萍.
以归化异化理论指导英语电影片名翻译[J]
.电影评介,2008(7).
被引量:2
3
李嵩岳.
文化视界下的中英电影片名比较与翻译[J]
.电影评介,2008(8):59-61.
被引量:1
4
黄秀红.
异化与中国电影片名中文化限定词的翻译[J]
.电影评介,2007(10):52-53.
5
李瑞.
电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.电影评介,2007(15):56-57.
被引量:8
6
王莹.
从《阿凡达》看影片片名翻译[J]
.长城,2010(10):183-184.
7
胡焱,代红,米盈盈.
内地和港台地区美剧剧名的传入比较[J]
.作家,2011(2):169-170.
8
刘静,梁媛元.
浅谈归化与异化策略在英文电影片名翻译中的应用[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(3):62-63.
被引量:1
9
丛悦.
异化翻译与英文电影片名汉译[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2012,36(2):129-131.
被引量:2
10
彭典贵.
影视翻译中情色禁忌语的归化策略[J]
.上海翻译,2013(3):66-68.
被引量:9
同被引文献
22
1
冯喜荣.
广告语英译时非语言符号因素的影响及对策[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2001,20(3):139-141.
被引量:2
2
吴忠齐.
从纽马克的交际翻译理论角度解读电影片名翻译[J]
.文教资料,2005(32):160-161.
被引量:5
3
韦建华.
英语电影片名翻译原则与方法探讨[J]
.电影文学,2008(3):121-122.
被引量:5
4
罗国太,曹祥英.
英文电影片名翻译中修辞的运用[J]
.电影文学,2007(17):70-71.
被引量:21
5
查爱萍,李群英,王晓微.
外国电影片名翻译的原则与方法刍议[J]
.电影文学,2007(16):51-51.
被引量:3
6
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
7
晓明.
身体语言的修辞作用[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),1995,18(5):53-56.
被引量:4
8
谭学纯.
修辞话语建构双重运作:陌生化和熟知化[J]
.福建师范大学学报(哲学社会科学版),2004(5):1-6.
被引量:33
9
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:449
10
兰立亮 ,常晓宏 .
中国电影片名的日译处理及其文化内涵[J]
.日语知识,2005(2):41-42.
被引量:8
引证文献
5
1
兰立亮.
日本电影片名的汉译问题[J]
.电影评介,2008(8):64-65.
被引量:2
2
孙然.
从陌生化理论看电影片名的翻译[J]
.长城,2011(8):178-179.
3
王莹.
从《阿凡达》看影片片名翻译[J]
.长城,2010(10):183-184.
4
江南,胡婷.
央视春晚喜剧小品话语的修辞建构[J]
.徐州工程学院学报(社会科学版),2012,27(1):95-100.
被引量:2
5
王建富.
试论英文电影翻译中的文化碰撞与启示[J]
.电影文学,2013(10):141-142.
被引量:1
二级引证文献
5
1
但德玲.
中国电视剧名日译方法分析[J]
.汉字文化,2022(2):151-153.
2
武婷婷,吴辉.
日本影视片名的中文翻译问题[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2012,25(5):149-150.
被引量:1
3
殷啸.
喜剧小品语言幽默艺术研究——以朱时茂和陈佩斯所演《吃面》为例[J]
.戏剧之家,2015(17):34-34.
被引量:1
4
马宇红.
喜剧小品语言的幽默特质[J]
.戏剧之家,2019(9):30-30.
被引量:1
5
吕晓华.
目的论视角下英文电影字幕翻译研究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2019,32(8):127-128.
被引量:4
1
刘丽娜.
从曹禺中译本《柔蜜欧与幽丽叶》看翻译的陌生化策略[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(5):85-87.
2
蒋秀珍.
结构陌生化:一个文学翻译陌生化类别[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(10):100-102.
3
刘黎垠.
含“的”偏正短语的陌生化策略——以韩少功的《马桥词典》为例[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2010(6):77-78.
4
钱绘.
当代电影名称翻译——基于美的艺术欣赏[J]
.魅力中国,2014(13):86-86.
5
朱桓墨.
浅谈东西方惊悚片的对比与发展——以欧美和日本的惊悚片为例[J]
.大众文艺(学术版),2016(4):180-181.
被引量:2
6
武峰.
两岸电影名称的异与同[J]
.两岸关系,2012(12):63-64.
7
张红敏,张弘.
电影名称翻译的基本原则及其误译[J]
.电影评介,2009(19):69-70.
被引量:7
8
董丽梅.
电视栏目标题的语言陌生化策略[J]
.江汉大学学报(人文科学版),2012,31(1):57-60.
9
姚志奋.
辜鸿铭儒经英译中格义策略的伦理审视[J]
.天中学刊,2012,27(5):77-79.
10
王晶.
现代电影中的艺术瑰丽——陌生化电影手法运用[J]
.大众文艺(学术版),2013(11):200-200.
被引量:1
电影文学
2007年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部