期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影片名翻译中的归化异化理论
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
犹如电影的品牌商标,电影片名有极强的"导视"作用。好的片名犹如好的书名,不仅能言简意赅地揭示剧情内涵,而且会激发观众的丰富联想,希望可以一睹为快。本文将从探讨归化异化理论的内涵入手,通过丰富的译例详细地分析电影片名翻译中归化异化理论的应用,以期对电影片名的翻译有所帮助。
作者
李瑞
机构地区
商丘职业技术学院
出处
《电影评介》
北大核心
2007年第15期56-57,共2页
Movie Review
关键词
电影片名翻译
归化
异化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
6
共引文献
797
同被引文献
58
引证文献
8
二级引证文献
4
参考文献
6
1
刘红辉.
西方电影名的翻译特征[J]
.大众科技,2005,7(1):121-123.
被引量:20
2
张晓舸.
东西方文化差异下的电影片名翻译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2005,6(3):179-180.
被引量:23
3
吴爽.
从电影片名看翻译中的归化和异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(4):56-60.
被引量:56
4
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
5
何宁.
英语电影片名翻译纵横谈[J]
.上海翻译,1998(3):38-39.
被引量:97
6
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:232
二级参考文献
14
1
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
2
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:232
3
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
5
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
6
秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987..
被引量:19
7
Nida, Eugene A. & Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. E. J. Bill: Leiden,1982.
被引量:1
8
Nida, Eugene A. Language Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
被引量:1
9
顾嘉祖,陆昇.语言与文化[M]上海外语教育出版社,2002.
被引量:1
10
胡文仲.文化与交际[M]外语教学与研究出版社,1994.
被引量:1
共引文献
797
1
程黎.
翻译主体性下的法语电影片名翻译[J]
.作家天地,2020(14):25-25.
2
刘彪.
中国电影片名英译研究——以2019年北美上映的中国影片为例[J]
.校园英语,2020(49):251-252.
3
王诗媛.
从目的论角度分析电影片名翻译[J]
.现代英语,2021(12):40-42.
被引量:1
4
黄忠廉,易礼群.
意译利弊论[J]
.外国语言文学,2023,40(1):58-67.
被引量:2
5
王菁.
漫威系列和国漫电影片名的翻译及文化传播[J]
.传播力研究,2020,4(3):23-23.
被引量:2
6
王红溪.
英汉动画电影片名对比与翻译[J]
.国际公关,2019(11):261-261.
被引量:1
7
袁园.
从英语教学到实际应用——探析华语电影片名英译的方法[J]
.保险职业学院学报,2008,22(1):92-96.
8
程赟,李晓燕.
跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J]
.邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59.
被引量:4
9
王青.
电影片名翻译的等值问题探析[J]
.连云港职业技术学院学报,2006,19(4):45-47.
被引量:1
10
李树.
从翻译对等和接受美学角度解读英文影片译名[J]
.绥化学院学报,2008,28(5):129-131.
被引量:2
同被引文献
58
1
李妍妍.
电影片名翻译中文化差异之角色思考[J]
.电影评介,2009(3):58-59.
被引量:3
2
吴远.
归化和异化翻译在外语片名翻译中的应用[J]
.电影文学,2007(8):54-55.
被引量:4
3
路景菊.
社会符号学翻译理论视角下的英语电影片名翻译[J]
.电影文学,2007(17):74-75.
被引量:12
4
徐建国.
英文电影片名翻译中的归化与异化博弈研究[J]
.电影文学,2007(10):29-30.
被引量:9
5
郭建中.
中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J]
.外国语,1999,22(6):53-60.
被引量:45
6
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:930
7
吴敏.
浅谈英语电影片名的翻译[J]
.中国翻译,1995(5):57-58.
被引量:31
8
陈秀.
论译者介入[J]
.中国翻译,2002,23(1):19-22.
被引量:70
9
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
10
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
引证文献
8
1
刘秋萍.
以归化异化理论指导英语电影片名翻译[J]
.电影评介,2008(7).
被引量:2
2
王慧杰.
浅析英汉电影片名翻译中的归化异化理论[J]
.青年作家(中外文艺),2010(10):45-46.
3
何金平.
电影片名的翻译:归化抑或异化[J]
.电影评介,2011(8):74-77.
4
黄森文.
浅谈日语词汇对汉语词汇的影响——以归化和异化翻译理论为中心[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(8):155-156.
被引量:2
5
陈雪梅.
西方电影片名中人名翻译方法解析[J]
.边疆经济与文化,2014(8):127-128.
6
罗铮.
国内15年韦努蒂译论探究:“本土化”与反思——基于中国知网论文的可视化分析(2000—2015)[J]
.外国语文,2017,33(5):117-122.
7
陈丹宾.
归化和异化理论在英文电影片名翻译的应用[J]
.海外英语,2012(2X):130-131.
8
戴洪波.
中国近代文学作品翻译策略探究[J]
.作家,2013(07X):153-154.
二级引证文献
4
1
郑军.
英汉文学作品翻译中的归化与异化[J]
.内蒙古电大学刊,2012(5):43-45.
被引量:3
2
高松.
近年来日语对中文的影响[J]
.才智,2017,0(2):180-181.
3
赵娜.
日语词汇对汉语的影响探究[J]
.商业故事,2016,0(34):122-123.
被引量:1
4
陈芮,陈彧.
归化异化理论在电影片名翻译中的应用[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(6):77-79.
1
方文丽,陈翼龙.
归化在电影片名翻译中的应用[J]
.电影评介,2008(9).
2
刘德海.
童年[J]
.中国音乐,1988(1):48-54.
3
吕洋.
从归化和异化看英语电影片名的翻译[J]
.电影评介,2006(12):56-57.
被引量:1
4
柳晓辉,曹宁.
目的论与电影片名翻译[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(3):82-84.
被引量:3
5
刘莉.
大陆及香港电影片名翻译中的文化差异[J]
.电影评介,2008(10).
6
邓皓东.
权力因素对电影片名翻译的影响——以中俄文译本为例[J]
.文艺生活(中旬刊),2011(5):135-135.
7
徐睿,陈新刚.
试析电影片名翻译的影响因素[J]
.电影文学,2008(20):99-99.
被引量:1
8
陈青.
电影翻译中归化异化理论的应用[J]
.电影评介,2008(1).
被引量:6
9
彭晓希.
接受美学理论视角下的电影片名翻译[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(6):189-190.
被引量:6
10
胡文飞.
解读电影片名翻译中的概念隐喻[J]
.电影评介,2007(12).
电影评介
2007年 第15期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部