摘要
商标翻译不仅是语言的转换,更是一种跨文化交际活动。源语接受者和译语接受者在文化背景、消费心理、生活习俗、审美标准等方面存在巨大差异。译者在进行商标翻译时,应不拘泥于传统的"忠实"标准,有意识地对源语商标加以修改或背叛,创造性地翻译出既能被译语消费者接受和认可,又能完美传达的商品的信息特点,给消费者留下深刻印象的商标,激发消费者购买,实现商标翻译的终极目标。本文主要以进口婴幼儿商品商标翻译为例,揭示译者在商标翻译中如何进行"创造性叛逆"。
出处
《哈尔滨职业技术学院学报》
2013年第3期113-114,共2页
Journal of Harbin Vocational & Technical College
基金
2012年江苏省高等学校大学生实践创新训练计划一般项目<跨文化视角下的商标翻译调查分析与研究>(编号:2012JSSPITP4015)成果