摘要
传统的及物性定义存在不少问题,如并非所有含宾语的句子都是及物性句子,并非所有含宾语的句子都能转换成被动句,并非所有不及物性句子都不能转换为被动句等。本文在分析及物性传统定义问题的基础上介绍和阐述了Tsunoda所提出的及物性典型分析模式,即从句法和语义两个层面分别对及物性进行典型分析,指出了及物性和非及物性句子之间的连续性。此外,文章从英汉被动句成立的条件入手对该模式进行了检验和进一步思考。
Traditionally, transitivity is defined as a clause containing an object in which an activity goes across from the subject to the object; transitive clauses can be turned into passive clauses; and intransitive clauses lack an object. On the basis of analyzing the problems with the traditional definition, a modified characterization of transitivity proposed by Tsunoda is introduced and interpreted. This model is tested by observing the conditions of passivization in both English and Chinese, and some comments are made on its imperfection.
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2004年第4期41-45,共5页
Journal of Foreign Languages