期刊文献+

英汉缩略语对比 被引量:3

Contrast between Chinese and English Abbreviation
下载PDF
导出
摘要 缩略语是语言的主要构词手段,也是语言交际中的常用手段,它与人们的生活和工作密切相关。本文阐述了英汉缩略语含义,对比分析了它们常用的构成方式、修辞特点以及互译方法。 Abbreviation is not only the main means of word formation, but also a frequently used way of communication. It is closely related to people's life. This paper discusses the meaning of both English and Chinese abbreviation and contrastively analyzes their word formation, rhetoric and translation.
作者 陈瑜 韦莉萍
出处 《广西广播电视大学学报》 2005年第2期33-35,共3页 Journal of Guangxi Open University
关键词 英汉缩略语 构成方式 修辞特点 互译 English and Chinese abbreviation forming rhetoric translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1郭明慧.英语缩略语探究[J]西安外国语学院学报,2000(01). 被引量:1
  • 2张韵斐主编..现代英语词汇学概论[M].北京:北京师范大学出版社,2004:282.
  • 3余富林著..英汉缩略语的比较与应用[M].北京:清华大学出版社,2002:258.
  • 4陆国强编著..现代英语词汇学 新版[M].上海:上海外语教育出版社,1999:406.
  • 5张健编著..英语报刊词语精选[M].上海:上海世界图书出版公司,1997:245.
  • 6汪榕培,卢晓娟编著..英语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997:508.
  • 7王学兴主编..英汉缩略语大词库 上[M].上海:上海科学技术出版社,1993:1367.

同被引文献8

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部