期刊文献+

Dog与狗的语义冲突与翻译 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 同一事物在不同语言中会有相融或相反的意义,这是由不同民族与种族的文化差异造成的。英语中的dog与汉语中的“狗”字在两种语言中有不同的感情色彩和语义冲突,要弄清二者不同的文化背景,才能正确地理解和恰当地翻译由它们构成的一些表达。
作者 陶振英
出处 《文教资料》 2006年第15期155-156,共2页
关键词 语义 冲突 翻译
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈文伯,戴晨编..简明英语谚语词典 英汉双解[M].上海:上海译文出版社,1993:604.
  • 2[2]胡文仲.英美文化词典[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. 被引量:20
  • 3[3]魏志成.英汉语比较导轮[M].上海:上海外语教育出版社,2003. 被引量:1

共引文献19

同被引文献15

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部