期刊文献+

散文翻译的审美再现——读David Pollard英译《江南的冬景》有感 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 散文的音美、形美、意美共同构成其审美价值。在翻译过程中如何将散文的审美价值传递到译文当中去是文学翻译研究不可忽视的一个问题。文章以David Pollard英译郁达夫的散文《江南的冬景》为例,从这三个方面浅析散文翻译中的审美再现。
作者 张春梅
机构地区 天津外国语学院
出处 《宿州教育学院学报》 2007年第2期99-100,共2页 Journal of Suzhou Education Institute
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献27

  • 1林语堂.论翻译[A]..林语堂文集第九卷[C].北京:作家出版社,1995c.410-424. 被引量:7
  • 2张思洁 张柏然.形合与意合的哲学思维反思[A]..面向21世纪的译学研究[c].北京: 商务印书馆,2002.258-274. 被引量:1
  • 3Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. London:Oxford University Press, 1965. 被引量:1
  • 4Lin, Yutang. The Chinese Theory of Art[M]. London: Panther Books, 1969. 被引量:1
  • 5Lin, Yutang. A Nun of Taishan and Other Translation[M]. Shanghai:The Commercial Press, Ltd., 1936. 被引量:1
  • 6Lin, Yutang. The Wisdom ofLaotse [M]. New York: Random House, Inc., 1948. 被引量:1
  • 7林语堂著 郝志东 沈益洪译.中国人[M].上海:学林出版社,1994.222-223. 被引量:5
  • 8司空图.诗品集解[M].北京:人民文学出版社,1963.. 被引量:1
  • 9司马迁著 林语堂译 黎明编校.孔子的智慧(Tne Wisdom of Confucius)[M].台北:中正书局,1994年10月初版,1995年9月初版二次印行.. 被引量:1
  • 10王尔德.唯美主义[M].北京:中国人民大学出版社,1988.. 被引量:3

共引文献64

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部