摘要
以个人的实际工作基础为参照 。
出处
《西部探矿工程》
CAS
2002年第z1期538-539,共2页
West-China Exploration Engineering
同被引文献7
-
1蔡小红.交替传译过程及能力发展中国法语译员和学生的交替传译活动实证研究[J].现代外语,2001,24(3):276-284. 被引量:69
-
2仲伟合.专业口译教学的原则与方法[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(3):5-7. 被引量:150
-
3阮钢良.工程翻译中的知识面和专业词汇问题[J].上海铁道学院学报,1995,16(3):113-116. 被引量:1
-
4刘衍明.海外工程翻译工作者的“译”事[J].国际工程与劳务,2011(1):56-57. 被引量:1
-
5刘北辰.浅谈巴黎释意派口译理论[J].科技信息,2012(6):214-215. 被引量:1
-
6王淑玲.冶金工程英语口译技巧探讨[J].中国科教创新导刊,2012(13):49-49. 被引量:1
-
7官霞艳,陈茂林.口译者的心理环境适应性探讨[J].黑龙江教育学院学报,2012,31(6):147-149. 被引量:1
二级引证文献4
-
1王敏,李毅.工程翻译人才现状调查及启示[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2017,17(2):135-140. 被引量:4
-
2张铎,李仙仙.国际工程项目翻译管理工作问题及对策[J].水利水电工程设计,2019,38(4):51-53. 被引量:2
-
3吕世生,邓高胜.基于文献计量分析的国内工程翻译研究[J].天津大学学报(社会科学版),2022,24(2):143-148. 被引量:1
-
4田福建,潘宝剑.“一带一路”背景下国际工程英语翻译人才核心素养及提升路径研究[J].英语广场(学术研究),2022(29):81-85. 被引量:1
-
1李留保.翻译质量辨[J].中国科技翻译,1993,6(3):11-13.
-
2牛晓.论文学翻译中的归化与异化[J].21世纪(理论实践探索),2010(4):32-33.
-
3惠慧.俄语外来词研究[J].中国校外教育(上旬),2012(6):59-59.
-
4Diao Fangfang.Views on Project Translation[J].课程教育研究(学法教法研究),2015,0(10):1-2.
-
5邹斯彧,刘桂兰.工程翻译人才培养实践教学探讨[J].兰州教育学院学报,2011,27(1):142-143. 被引量:1
-
6余运伟.概念隐喻的工作机制及途径[J].科技资讯,2008,6(1):231-232. 被引量:1
-
7万晓丽.浅谈工程英语的翻译[J].中国科技博览,2013(28):177-177.
-
8李阳海.考场应急六招[J].初中生(爱学习),2010(2):62-63.
-
9王敏,李毅.工程翻译人才现状调查及启示[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2017,17(2):135-140. 被引量:4
-
10范华泉,黎万华.基于“功能对等”理论的医学期刊论文题名及结构式摘要的英译技巧[J].山东省农业管理干部学院学报,2013,30(3):140-141. 被引量:2
;