1
|
中国特色公园的文化内涵、英译及跨文化传播 |
许立红
连真然
|
《译苑新谭》
|
2024 |
0 |
|
2
|
不同类产品说明书语言特点及其翻译技巧 |
张艳
|
《科教文汇》
|
2012 |
4
|
|
3
|
不可靠叙述小说外译的译者行为批评视角 |
马婷婷
|
《焦作大学学报》
|
2024 |
0 |
|
4
|
论对外新闻话语翻译的受众意识 |
司显柱
|
《天津外国语大学学报》
|
2020 |
3
|
|
5
|
试对比《茶馆》两个英译本 |
黄婷
|
《北京化工大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
2
|
|
6
|
试从翻译效应学角度看吐鲁番景(区)点的英译 |
刘瑞强
贺继宗
姜华
赵建霞
|
《新疆职业大学学报》
|
2007 |
2
|
|
7
|
新中国少数民族文学对外译介效果探研——以外文局下属出版机构推出的英译本为考察对象(1951-2007) |
夏维红
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
1
|
|
8
|
放纵式忠实与翻译效果的测量 |
张道振
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
0 |
|
9
|
国内技术文档翻译效果量化研究 |
李双燕
|
《外国语文》
北大核心
|
2017 |
1
|
|
10
|
“创造性叛逆”视域下译者主体性的体现——以《三体》英译本为例 |
胡旻
|
《科教文汇》
|
2020 |
1
|
|
11
|
英语文化对英语翻译效果的影响 |
徐业红
|
《文化创新比较研究》
|
2022 |
0 |
|
12
|
科幻文学译介中行动者差异及影响的社会学分析——以《流浪地球》两英译本为例 |
王丹阳
孟辰
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2022 |
0 |
|
13
|
湖北外宣翻译效果评估研究——以“推动中美省州交流,深化双向投资合作”的译文为例 |
彭桂芝
阮先凤
|
《湖北第二师范学院学报》
|
2014 |
0 |
|
14
|
从拟象象似性视角看葛译《生死疲劳》 |
安瑶瑶
刘著妍
|
《湖北第二师范学院学报》
|
2016 |
0 |
|
15
|
“译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价——译者行为研究(其六) |
周领顺
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
31
|
|
16
|
不熟练中–日双语者同形词和非同形词的隐蔽翻译启动效应 |
王悦
张积家
|
《心理学报》
CSSCI
CSCD
北大核心
|
2014 |
18
|
|
17
|
二语水平和词汇语义关系类型效应研究——一项基于英汉翻译词汇表征通达的实证研究 |
王柳琪
苏海丽
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
9
|
|
18
|
熟练中韩双语者同形词的词汇通达机制 |
高淇
刘希平
|
《心理科学》
CSSCI
CSCD
北大核心
|
2016 |
4
|
|
19
|
语用翻译观的基本原则探析 |
郝佳
|
《吉林化工学院学报》
CAS
|
2014 |
2
|
|
20
|
闽菜“走出去”的语用翻译准则研究 |
何文贤
|
《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》
|
2020 |
1
|
|