期刊文献+
共找到53篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
对等理论指导下的英语经济新闻文体的难句翻译——以《经济学人》和《商业周刊》上的两篇特别报道为例 被引量:9
1
作者 王维平 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2012年第6期77-80,共4页
本文选用英美两个经济类代表性期刊《经济学人》和《商业周刊》上的两篇特别报道——"Older and Wiser"以及"20 Years after the Fall of Berlin Wall",结合此类文体的特点,选择文章中的难句这个最能体现该文体的... 本文选用英美两个经济类代表性期刊《经济学人》和《商业周刊》上的两篇特别报道——"Older and Wiser"以及"20 Years after the Fall of Berlin Wall",结合此类文体的特点,选择文章中的难句这个最能体现该文体的语言特征和翻译技巧的内容,利用对等翻译理论,对其中的选词和句式等语言特征进行细致分析,并从词汇、词汇以上、语篇等层面,选择典型译例,探讨如何在翻译时做到"准确"与"自然"的平衡,以创造出"与原文最切近、最自然的对等"的精彩译文。 展开更多
关键词 对等理论 语言特点 经济新闻文体 翻译
原文传递
从等值论试析《浮生六记》英译本的美学价值 被引量:3
2
作者 李智 郑红芹 《西南农业大学学报(社会科学版)》 2004年第3期92-95,99,共5页
文学翻译重在传递原文的神和形 ,尽可能作到形神兼备。本文欲从等值论的角度分析著名翻译家林语堂翻译的《浮生六记》的美学价值。.林译文无论是从字、词、句还是到篇章都译得丝丝入扣 。
关键词 形美和神美 美学价值 等值论
下载PDF
关联·阐释·翻译 被引量:4
3
作者 陈彬彬 古绪满 《安徽师范大学学报(社会科学版)》 2001年第2期309-312,共4页
讨论了关联翻译理论与“等值”翻译和“可译性”等方面的关系,同时指出了关联理论的不足:主要表现在无法解决文化缺省的移植问题。
关键词 关联理论 阐释 等值 可译性 文化缺省 翻译
下载PDF
对商人与商事主体关系等同论的反思与重塑 被引量:3
4
作者 华德波 《河北法学》 CSSCI 北大核心 2011年第2期122-127,共6页
当前,商法学界将商人与商事主体等而同之。该定位在理论与实践中导致了两个逻辑悖论:商事主体相对于商事法律关系主体的背离、商事主体相对于商事行为主体的背离,这给商事立法和司法带来了困惑。商人、商事主体和商事法律关系的本质、... 当前,商法学界将商人与商事主体等而同之。该定位在理论与实践中导致了两个逻辑悖论:商事主体相对于商事法律关系主体的背离、商事主体相对于商事行为主体的背离,这给商事立法和司法带来了困惑。商人、商事主体和商事法律关系的本质、内涵决定了商事主体与商人之间应该是一种包含而非等同的关系,此种定位既有助于商事主体立法的完善和体系化,也有助于商事法律规范的准确适用。 展开更多
关键词 商人 商事主体 等同论 逻辑悖论 包含论
原文传递
从翻译目的、等效理论看英语习语中的归化翻译策略 被引量:2
5
作者 徐瑞风 李斌荣 《集宁师专学报》 2004年第2期48-50,共3页
本文阐述了翻译目的 ,等效理论与归化策略的统一性 ,即都以译入语读者为归宿 ,得出的结论是 :归化往往是英语习语翻译的最佳策略。
关键词 翻译目的 等效理论 英语习语 归化策略
下载PDF
等值理论与医学翻译 被引量:1
6
作者 刘伟 刘婷 《西北医学教育》 2008年第4期745-747,共3页
翻译的等值概念一直是西方现代翻译理论中的一个核心问题。有关翻译等值理论与实践的探讨层出不穷,然而医学翻译中的等值问题却极少被涉及。本文以翻译等值相关理论为基础,从词汇、句子和篇章等值方面讨论医学翻译的等值问题,揭示等... 翻译的等值概念一直是西方现代翻译理论中的一个核心问题。有关翻译等值理论与实践的探讨层出不穷,然而医学翻译中的等值问题却极少被涉及。本文以翻译等值相关理论为基础,从词汇、句子和篇章等值方面讨论医学翻译的等值问题,揭示等值理论对医学翻译的指导作用, 展开更多
关键词 等值理论 医学翻译
下载PDF
刍议文学翻译的等值性问题
7
作者 王景秋 《山东商业职业技术学院学报》 2008年第4期87-89,共3页
等值问题一直以来都是翻译理论探讨和实践中的核心问题。该文从日本文学的角度浅析了不完全等值性的表现、以及造成不完全等值的因素。以求更加客观地看待翻译的等值问题,以及能在日本文学与翻译中做的更好。
关键词 等值理论 信息增值 文本因素 文化因素
下载PDF
西方翻译等值论述评 被引量:7
8
作者 蒋林 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第3期60-62,49,共4页
在当代翻译理论中,“等值论”(theoryofequivalence)对我国译界及翻译教学影响颇大,特别是从80年代以来,有关翻译等值的研究与讨论达到白热化程度。奈达[1]认为“等值的宗旨就是要实现语言与文化的融合”。等值论再次成为我国译界同仁... 在当代翻译理论中,“等值论”(theoryofequivalence)对我国译界及翻译教学影响颇大,特别是从80年代以来,有关翻译等值的研究与讨论达到白热化程度。奈达[1]认为“等值的宗旨就是要实现语言与文化的融合”。等值论再次成为我国译界同仁关注的焦点。本文从历时的视角重新审视西方翻译理论家、语言学家关于等值论的具体描述和富有成效的观点,揭示其真实内涵,对我们全面了解等值论发展的历史过程及其对译学的深刻影响具有一定的现实意义。 展开更多
关键词 翻译理论 等值论 西方语言学 语用学
下载PDF
On English-Chinese Equivalence Translation in Various Clauses
9
作者 邝岚 《郑州铁路教育学院学报》 1999年第3期32-36,共5页
The paper discusses the application of the thematic theory and theinformation equivalence to English-Chinese translation.It first probes into thetraditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it int... The paper discusses the application of the thematic theory and theinformation equivalence to English-Chinese translation.It first probes into thetraditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it interprets thesignificance of achieving thematic equivalence and information equivalence in English-Chinese translating.Finally,it presents a lot of examples to show how the research isapplied to the translation of various clause structures from English into Chinese so as towin equivalence translation. 展开更多
关键词 THEMATIC theory Information equivalence equivalence TRANSLATION
下载PDF
用奈达的等效翻译理论评价薛涛诗词的三个英译本 被引量:2
10
作者 于洪波 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第1期60-63,共4页
美国学者奈达在等效翻译理论中提出的判断译文的三个标准,即忠实原文,易于理解和形式恰当,这为中国古典诗词翻译实践提供了新的方向和目标。中国唐代女诗人薛涛的诗词有着独特的艺术魅力和浓郁的中国文化,在其诗词翻译中,存在追求等效... 美国学者奈达在等效翻译理论中提出的判断译文的三个标准,即忠实原文,易于理解和形式恰当,这为中国古典诗词翻译实践提供了新的方向和目标。中国唐代女诗人薛涛的诗词有着独特的艺术魅力和浓郁的中国文化,在其诗词翻译中,存在追求等效的必要性和可能性。因此,译者在中国古典诗词翻译中需要努力追求译文内容的忠实,形式的恰当,和意境的完美,让译文文本的读者获得与原文文本的读者相同的理解和感受。 展开更多
关键词 等效翻译理论 三个标准 诗词翻译 薛涛
下载PDF
《翻译工作者札记》上的语言学翻译理论综述
11
作者 陈洁 《上海科技翻译》 2002年第4期50-53,共4页
本文对俄罗斯《翻译工作者札记》(《Тетрадипереводчика》)上的语言学翻译理论进行了梳理、归纳 ,内容涉及翻译理论的学科地位、研究对象与方法、性质和其各组成部分 ,以及语境对应、翻译模式及其分类、等值层次理论... 本文对俄罗斯《翻译工作者札记》(《Тетрадипереводчика》)上的语言学翻译理论进行了梳理、归纳 ,内容涉及翻译理论的学科地位、研究对象与方法、性质和其各组成部分 ,以及语境对应、翻译模式及其分类、等值层次理论、等值和等同的差异 。 展开更多
关键词 语言学 翻译理论 翻译模式 等值层次理论 语境对应
原文传递
具非整数滞后的不确定性线性定常离散控制系统的鲁棒镇定 被引量:2
12
作者 张鸿亮 《仲恺农业技术学院学报》 1997年第2期32-37,共6页
应用频率等价法研究了一类非整数滞后不确定性线性定常离散控制系统的鲁棒镇定问题,给出了该系统鲁棒镇定的估计公式.
关键词 非整数滞后 不确定性 离散系统 控制理论
下载PDF
等值理论在医学翻译中的应用
13
作者 钱雯 《科技资讯》 2013年第18期249-250,共2页
等值理论是西方现代翻译的核心理论,在西方现代翻译理论中占有重要的地位,并且在各种翻译中被应用广泛,但在医学翻译中等值理论却很少被提及。本文试从等值理论出发,结合医学翻译的特点,从词汇、句子、段落三个方面,就医学翻译中等值理... 等值理论是西方现代翻译的核心理论,在西方现代翻译理论中占有重要的地位,并且在各种翻译中被应用广泛,但在医学翻译中等值理论却很少被提及。本文试从等值理论出发,结合医学翻译的特点,从词汇、句子、段落三个方面,就医学翻译中等值理论的应用问题进行探讨。 展开更多
关键词 等值理论 医学翻译 应用
下载PDF
古诗词的翻译 被引量:2
14
作者 包通法 《无锡轻工大学学报(社会科学版)》 2001年第2期193-197,共5页
阐述了《竞赛论》这一诗译新论对古汉语诗词翻译的指导意义 ,认为这是诗译理论的一大突破。但同时认为“竞赛论”须根植于“等值论” ,使之避免偏颇 。
关键词 竞赛论 等值论 古代诗歌 文学翻译 优势论
下载PDF
文化·翻译·语用等值——兼谈符号学理论在翻译中的运用 被引量:24
15
作者 孟建钢 《中国科技翻译》 2000年第1期1-5,共5页
本文从语用学的角度,着重讨论如何运用符号学理论,在翻译中实现语用等值的问题:语言同文化相互依存,因而在翻译过程中进行语言转换的同时必然要进行文化转换。
关键词 符号学理论 语用等值 翻译 文化
下载PDF
新结构混合型径向磁悬浮轴承 被引量:10
16
作者 梅磊 邓智泉 +1 位作者 赵旭升 王晓琳 《电工技术学报》 EI CSCD 北大核心 2009年第5期13-18,共6页
介绍了一种混合型径向磁悬浮轴承的结构及工作原理。该混合型径向磁悬浮轴承为同极性结构,可降低转子旋转时产生的磁滞损耗,因此转子可采用实心结构,从而可以承受更高的转速。利用等效磁路法推导了其悬浮力、控制电流及转子位移之间的... 介绍了一种混合型径向磁悬浮轴承的结构及工作原理。该混合型径向磁悬浮轴承为同极性结构,可降低转子旋转时产生的磁滞损耗,因此转子可采用实心结构,从而可以承受更高的转速。利用等效磁路法推导了其悬浮力、控制电流及转子位移之间的函数关系,并通过有限元仿真和实验验证了其工作原理的正确性。它能够实现转子在0~10 000r/min的稳定悬浮。 展开更多
关键词 混合型 径向磁悬浮轴承 同极性 磁滞损耗 等效磁路法 有限元
下载PDF
节理岩体正交各向异性等效变形参数研究 被引量:6
17
作者 张贵科 徐卫亚 《岩土工程学报》 EI CAS CSCD 北大核心 2010年第6期908-915,共8页
将节理岩体变形视为线弹性的岩块变形和非线性弹性的结构面变形之和,在分析已有结构面变形特点的基础上,提出了一种新的结构面法向变形计算公式,该公式可以考虑岩体初始应力状态对变形的影响。然后,利用岩体裂隙网络和等效连续应变理论... 将节理岩体变形视为线弹性的岩块变形和非线性弹性的结构面变形之和,在分析已有结构面变形特点的基础上,提出了一种新的结构面法向变形计算公式,该公式可以考虑岩体初始应力状态对变形的影响。然后,利用岩体裂隙网络和等效连续应变理论,研究节理岩体等效应变的计算方法,并根据正交各向异性的弹性本构模型,将岩体作为正交各向异性连续材料计算其等效变形参数。最后,编制相应的计算程序,通过计算实例验证了研究成果的合理性。 展开更多
关键词 节理岩体 正交各向异性 等效变形参数 等效连续应变理论
下载PDF
基于等价观测理论的序贯平差模型 被引量:3
18
作者 夏敬潮 孙茂军 +1 位作者 何书镜 叶世榕 《测绘地理信息》 2013年第4期31-32,共2页
介绍了等价观测理论的基本概念,在此基础上,推导了基于等价观测理论的序贯平差模型。推导过程主要分两步进行:先将前期平差求出的参数估值看成虚拟观测值,参数估值的协因数阵视为观测值的权逆阵,列出虚拟观测方程;后将虚拟观测方程和后... 介绍了等价观测理论的基本概念,在此基础上,推导了基于等价观测理论的序贯平差模型。推导过程主要分两步进行:先将前期平差求出的参数估值看成虚拟观测值,参数估值的协因数阵视为观测值的权逆阵,列出虚拟观测方程;后将虚拟观测方程和后期的误差方程一起进行平差,求出参数的估值,从而得到了和传统序贯平差模型等价的数学模型。 展开更多
关键词 等价观测理论 虚拟观测值 虚拟观测方程 序贯最小二乘平差
原文传递
英汉翻译中的修辞手段初探 被引量:3
19
作者 周文晶 《上海海运学院学报》 北大核心 2001年第2期82-85,共4页
修辞作为一种重要的写作手段 ,如运用恰当 ,有助于引起读者共鸣 ,增强作品的感染力。根据奈达的功能对等理论 :翻译要使得阅读译文的读者得到与阅读原文的读者同样的感受。因此 ,一篇好的译文也应将原作中的修辞特色忠实地反映出来。英... 修辞作为一种重要的写作手段 ,如运用恰当 ,有助于引起读者共鸣 ,增强作品的感染力。根据奈达的功能对等理论 :翻译要使得阅读译文的读者得到与阅读原文的读者同样的感受。因此 ,一篇好的译文也应将原作中的修辞特色忠实地反映出来。英汉两种语言由于各自历史、文化、习俗的不同 ,在修辞的具体表达上有时存在着差异。本文对如何处理英汉翻译中的修辞手段进行了初步的探讨 。 展开更多
关键词 修辞 功能对等理论 英汉翻译
下载PDF
浅析跨文化交际中的“相对等值”现象 被引量:2
20
作者 缪维嘉 《重庆三峡学院学报》 2002年第6期92-95,共4页
在总结前人有关翻译等值理论的基础上,从跨文化交际的角度提出英汉两种语言在相互传递信息过程中存在着“相对等值”现象,只有克服文化差异,对译入语和译出语所属的两种文化进行更透彻的理解,才能实现最大限度的文化交流。
关键词 跨文化交际 等值理论 相对等值现象 英汉翻译
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部