摘要
The paper discusses the application of the thematic theory and theinformation equivalence to English-Chinese translation.It first probes into thetraditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it interprets thesignificance of achieving thematic equivalence and information equivalence in English-Chinese translating.Finally,it presents a lot of examples to show how the research isapplied to the translation of various clause structures from English into Chinese so as towin equivalence translation.
The paper discusses the application of the thematic theory and the information equivalence to English-Chinese translation.It first probes into the traditional way of translating and points out its weaknesses.Then,it interprets the significance of achieving thematic equivalence and information equivalence in English- Chinesetranslating.Finally,it presents a lot of examples to show how the research is applied to the translation of various clause structures from English into Chinese so as to win equivalence translation.
基金
国家社科基金项目