1
|
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起 |
查明建
田雨
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
1439
|
|
2
|
谁是翻译主体 |
陈大亮
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
256
|
|
3
|
“翻译伦理”概念试析 |
王大智
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
73
|
|
4
|
从主体间性理论看文学作品的复译 |
李明
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
43
|
|
5
|
论译者在翻译过程中的主体作用 |
金明
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2001 |
17
|
|
6
|
译者主体性的内涵及其表现 |
夏贵清
|
《贵州工业大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
35
|
|
7
|
再论翻译语境 |
彭利元
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
33
|
|
8
|
翻译过程中翻译主体的思维活动过程 |
肖辉
|
《语言与翻译》
北大核心
|
2001 |
19
|
|
9
|
选择、适应、影响——译者主体性与翻译批评 |
刘云虹
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
27
|
|
10
|
翻译主体地位的模糊化——析“文革”时期文学翻译中译者的角色 |
马士奎
|
《临沂师范学院学报》
|
2006 |
13
|
|
11
|
英语主语的思维研究及其汉译 |
毛忠明
|
《外语界》
北大核心
|
2002 |
18
|
|
12
|
译者主体地位:分析哲学的阐释 |
陈琳
张春柏
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
9
|
|
13
|
从翻译的主体性走向主体间性 |
梁淑梅
李媛媛
|
《南京航空航天大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
10
|
|
14
|
英汉主语的差异比较及其翻译 |
徐层珍
|
《黑龙江高教研究》
北大核心
|
2003 |
9
|
|
15
|
主语显著和话题显著——评《简·爱》的两个中译本 |
张德让
龙云平
|
《安徽师范大学学报(社会科学版)》
|
2001 |
5
|
|
16
|
走向成熟的译者主体性理论 |
周莹
南方
|
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2015 |
7
|
|
17
|
我国文化典籍外译历史与现状(上) |
季红琴
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
6
|
|
18
|
国内档案翻译研究三十五年(1987-2021)综述 |
綦甲福
汪瑞
|
《兰台世界》
|
2023 |
0 |
|
19
|
译者与文化翻译 |
张保红
|
《天津外国语学院学报》
|
2004 |
5
|
|
20
|
浅谈力学英语的词句特征及汉译 |
严巧赟
徐海丽
刘俊丽
|
《中国科技翻译》
|
2024 |
0 |
|