期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
编译在软新闻汉译英中的应用 被引量:28
1
作者 方幸福 《四川师范学院学报(哲学社会科学版)》 2002年第6期64-67,共4页
翻译实践中常常看到一些译者在英译汉语软新闻时并未遵从传统的翻译理论 ,而进行了大胆编译 (删除或增加某些内容 )。本文从软新闻的文本特点及其传播功能出发 ,通过对中英文化差异制约软新闻宣传效应的实例分析 ,认为软新闻独特的文本... 翻译实践中常常看到一些译者在英译汉语软新闻时并未遵从传统的翻译理论 ,而进行了大胆编译 (删除或增加某些内容 )。本文从软新闻的文本特点及其传播功能出发 ,通过对中英文化差异制约软新闻宣传效应的实例分析 ,认为软新闻独特的文本特点、中英文化差异的客观存在以及软新闻对宣传效应的刻意追求 ,使得传统的翻译标准和翻译方法有时在英译汉语软新闻时失效 。 展开更多
关键词 软新闻 编译 宣传效应
下载PDF
一种新的小波消噪阈值选取方法 被引量:11
2
作者 戴朝华 朱云芳 陈维荣 《组合机床与自动化加工技术》 2005年第6期33-35,共3页
小波多尺度分解是一种有效的信号去噪方法。对于非平稳信号的消噪,主要是选取合适的小波及每层小波系数的阈值。介绍了阈值计算的SURE阈值、多分辨率SURE阈值和平移不变阈值,以及硬取阈值、软取阈值估计子,同时,提出了一种新的小波消噪... 小波多尺度分解是一种有效的信号去噪方法。对于非平稳信号的消噪,主要是选取合适的小波及每层小波系数的阈值。介绍了阈值计算的SURE阈值、多分辨率SURE阈值和平移不变阈值,以及硬取阈值、软取阈值估计子,同时,提出了一种新的小波消噪阈值选取方法———半硬取阈值(SHT,SemiHardThresholding),并利用电子测量中的3σ准则和已有研究成果,提出了相关参数的确定原则;并与硬取阈值、软取阈值进行比较。仿真结果表明,消噪效果有明显的改观。 展开更多
关键词 小波去噪 硬取阈值 软取阈值 多分辨率SURE 平移不变
下载PDF
小波信号消噪及阈值函数的一种改进方法 被引量:8
3
作者 朱云芳 戴朝华 陈维荣 《中国测试技术》 2006年第4期28-30,共3页
对于非平稳信号,小波多尺度分解是一种有效的信号去噪方法。介绍了阈值计算的Stein的无偏风险估计子(SURE)阈值、多分辨率SURE阈值和平移不变阈值,以及硬取阈值、软取阈值估计子,同时提出了一种新的小波消噪阈值选取方法,提出了相关参... 对于非平稳信号,小波多尺度分解是一种有效的信号去噪方法。介绍了阈值计算的Stein的无偏风险估计子(SURE)阈值、多分辨率SURE阈值和平移不变阈值,以及硬取阈值、软取阈值估计子,同时提出了一种新的小波消噪阈值选取方法,提出了相关参数的确定原则;并与硬取阈值、软取阈值进行比较,仿真结果表明,消噪效果有明显的改观。 展开更多
关键词 小波分析 硬取阈值 软取阈值 多分辨率SURE 平移不变 信号去噪
下载PDF
新型软亚BCI-代数的进一步研究 被引量:4
4
作者 黄昱 廖祖华 李论 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2018年第23期31-35,67,共6页
提出了两个亚BCI-代数的并代数、两个软集在并代数上的扩展交、软集的软平移以及两个软集的合成运算等新概念。举例说明了并代数以及在并代数上扩展交的存在性。证明了两个新型软亚BCI-代数在一定的条件下在并代数上的扩展交仍然是新型... 提出了两个亚BCI-代数的并代数、两个软集在并代数上的扩展交、软集的软平移以及两个软集的合成运算等新概念。举例说明了并代数以及在并代数上扩展交的存在性。证明了两个新型软亚BCI-代数在一定的条件下在并代数上的扩展交仍然是新型软亚BCI-代数。研究了新型软亚BCI-代数的软平移及投影等的相关性质。另外,利用两个软集的合成运算、软集的水平集以及广义特征函数分别给出了新型软亚BCI-代数的等价刻画。 展开更多
关键词 软亚BCI-代数 软集 并代数 合成运算 软平移 投影
下载PDF
软土地区历史保护建筑地下空间整体顺作技术 被引量:3
5
作者 黄开勇 王强强 +1 位作者 梁志荣 魏祥 《土工基础》 2023年第5期753-758,共6页
以上海董家渡11号地块旧区改造工程吉安里会所项目为例,介绍软土地区历史保护建筑下方地下空间的局部盖挖、整体顺作开挖关键技术。首先将预先加固过的历史建筑平移至过渡位置,穿插施工基坑支护结构以及永久位置竖向支承体系及地下室顶... 以上海董家渡11号地块旧区改造工程吉安里会所项目为例,介绍软土地区历史保护建筑下方地下空间的局部盖挖、整体顺作开挖关键技术。首先将预先加固过的历史建筑平移至过渡位置,穿插施工基坑支护结构以及永久位置竖向支承体系及地下室顶板,然后将建筑平移至永久位置完成基础托换。整个基坑实现整体顺作开挖,其中,历史建筑的正下方采用局部盖挖施工。该技术既保证了历史建筑的安全,又实现了地下空间的整体开发,节约了工期和造价。根据监测,基坑开挖期间历史建筑总体呈现出先小幅沉降后略微抬升的变形规律。技术方案和监测数据可为今后类似项目提供参考。 展开更多
关键词 软土 历史保护建筑 深基坑 基础托换 建筑平移 局部盖挖
原文传递
新型软BE-代数的研究
6
作者 张瑜 廖祖华 《模糊系统与数学》 北大核心 2021年第5期5-14,共10页
本文首先将软集的参数集赋予了BE-代数的代数结构,给出了新型软BE-代数的概念;然后利用软集的且、交等运算,研究了它的基本性质;接着提出了两个BE-代数的并代数、两个软集在并代数上的扩展交以及两个软集的合成运算等新概念;研究了新型... 本文首先将软集的参数集赋予了BE-代数的代数结构,给出了新型软BE-代数的概念;然后利用软集的且、交等运算,研究了它的基本性质;接着提出了两个BE-代数的并代数、两个软集在并代数上的扩展交以及两个软集的合成运算等新概念;研究了新型软BE-代数的软平移及投影等相关性质。此外,利用两个软集的合成运算、软集的水平集以及广义特征函数分别给出了新型软BE-代数的等价刻画。最后给出新型软BE-代数的同态像与原像之间的性质。 展开更多
关键词 软集 软BE-代数 软集运算 并代数 软平移 投影
原文传递
从功能翻译理论看汉语软新闻中文化负载词的英译 被引量:2
7
作者 王智芝 罗立斌 《海外英语》 2015年第18期119-120,共2页
软新闻因其"软"的特点正日渐成为外宣的重要途径之一。然而,软新闻中大量的文化负载词却成了成功翻译的"拦路虎"。要解决这一难题,译者在充分考虑文本功能、翻译目的以及译文接受者的基础上,选择恰当的翻译策略,能... 软新闻因其"软"的特点正日渐成为外宣的重要途径之一。然而,软新闻中大量的文化负载词却成了成功翻译的"拦路虎"。要解决这一难题,译者在充分考虑文本功能、翻译目的以及译文接受者的基础上,选择恰当的翻译策略,能有效实现译文预期的翻译目的,促进中国文化的对外传播。 展开更多
关键词 软新闻 文化负载词 文本功能 翻译目的
下载PDF
软土地区保留建筑下方深基坑设计及分析 被引量:1
8
作者 黄开勇 梁志荣 万延阳 《土工基础》 2023年第6期920-925,共6页
以上海某项目为例,介绍软土地区保留建筑地下空间分区顺作、局部盖挖关键技术。施工时首先保留建筑最终位置下方的竖向支承体系以及地下室顶板,然后将保留建筑平移至最终位置进行基础托换。根据环境特点进行基坑分区,依次顺作施工非保... 以上海某项目为例,介绍软土地区保留建筑地下空间分区顺作、局部盖挖关键技术。施工时首先保留建筑最终位置下方的竖向支承体系以及地下室顶板,然后将保留建筑平移至最终位置进行基础托换。根据环境特点进行基坑分区,依次顺作施工非保留建筑区和保留建筑所在区,保留建筑下方采用局部盖挖。基坑支护结构采用地下连续墙结合四道钢筋混凝土支撑。监测数据表明,基坑施工期间,保留建筑结构始终安全稳定;围护结构侧向位移可以满足周边环境保护要求,其中,基坑长边角部以及短边围护侧移明显小于长边中部,小坑围护侧移明显小于大坑。 展开更多
关键词 软土 保留建筑 深基坑 基础托换 建筑平移 局部盖挖
原文传递
Towards New Translation Guidelines of C-E Translation of Materials for International Publicity
9
作者 唐燕 《海外英语》 2015年第7期1-2,共2页
The C-E translation of International Publicity in China plays a vital role in cultural and economic development in themulticultural context.This article aims at discussing how to improve the translation quality as wel... The C-E translation of International Publicity in China plays a vital role in cultural and economic development in themulticultural context.This article aims at discussing how to improve the translation quality as well as the translation strategies forimproving the acceptability of the target texts to enhance cultural soft power of China. 展开更多
关键词 INTERNATIONAL PUBLICITY MIStranslation CAUSES translation strategies enhancement of soft power
下载PDF
基于数据库的功能翻译理论视角下的软新闻翻译策略——以《北京周报》为例 被引量:1
10
作者 谢新云 李先进 《河南工程学院学报(社会科学版)》 2012年第3期69-72,共4页
软新闻英译的具体方法主要有增译、删减、重构和解释。以功能理论为框架,根据报纸的通用分类方式为标准,收集和整理了《北京周报》34则汉英对照新闻,通过分类建数据库的方式对七类新闻进行了定性和定量研究。研究结果表明:不同类型的软... 软新闻英译的具体方法主要有增译、删减、重构和解释。以功能理论为框架,根据报纸的通用分类方式为标准,收集和整理了《北京周报》34则汉英对照新闻,通过分类建数据库的方式对七类新闻进行了定性和定量研究。研究结果表明:不同类型的软新闻,翻译方法侧重点是不同的,其最终目的就是使译文被接受,以达到对外交流和宣传的效果。 展开更多
关键词 数据库 功能翻译理论 软新闻 翻译策略
下载PDF
散货码头堆场地基推移破坏离心模型试验研究
11
作者 徐光明 刘超 +3 位作者 林显才 邓远经 江丹强 杜静 《水利水运工程学报》 CSCD 北大核心 2023年第2期96-103,共8页
某散货码头堆场地基中有一软弱的淤泥质黏土层,堆场荷载区地基先采用真空联合堆载预压处理,再对两侧地基进行水泥搅拌桩加固处理,但在矿石试堆载过程中,淤泥质黏土层最厚处的堆场发生了严重的推移破坏。为研究推移破坏原因,通过开展大... 某散货码头堆场地基中有一软弱的淤泥质黏土层,堆场荷载区地基先采用真空联合堆载预压处理,再对两侧地基进行水泥搅拌桩加固处理,但在矿石试堆载过程中,淤泥质黏土层最厚处的堆场发生了严重的推移破坏。为研究推移破坏原因,通过开展大型离心模型试验,模拟矿石堆载体的填筑过程,测得矿石堆载体和堆场地基表面竖向和水平向位移;判断位移变形发展过程中的转折点,得到堆场地基的极限承载力;通过矿石堆载荷载作用下堆场地基剖面上发生的位移矢量场,分析再现堆场地基推移破坏现象和形成机制。分析结果表明:该堆场地基承载力由深厚软弱土层控制,承载力不足导致矿石堆载填筑过程中堆场地基出现严重下陷,下沉的浅表两层土体挤占下卧淤泥质黏土层空间,迫使其向阻力较小的南柳河一侧挤推,造成大范围的推移破坏。根据分析结果,提出了对堆场软土层进行改良或采用复合地基的修复加固途径。 展开更多
关键词 码头堆场 软弱地基 推移破坏 离心模型试验
下载PDF
软新闻汉译中的翻译方法与策略顺应 被引量:1
12
作者 王作伟 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2011年第6期78-80,共3页
软新闻有着特殊的功能和独特的语言特征,其翻译策略也灵活多样。运用Jef Verschueren的语言顺应论分析软新闻汉译中标题和主体部分采用的翻译策略,给翻译方法与策略的选择提供理论依据。
关键词 软新闻 顺应论 翻译策略
下载PDF
功能翻译理论视角下软新闻英译策略的动态选择
13
作者 王智芝 《才智》 2016年第15期215-216,共2页
软新闻因其"软"的特点在外宣中正扮演着越来越重要的角色。软新闻的翻译也因此日益受到学者们的关注。但是,软新闻的翻译策略并没有固定可参的标准。通常,翻译策略的选择是译者充分考虑了翻译目的、文本类型以及读者接受等多... 软新闻因其"软"的特点在外宣中正扮演着越来越重要的角色。软新闻的翻译也因此日益受到学者们的关注。但是,软新闻的翻译策略并没有固定可参的标准。通常,翻译策略的选择是译者充分考虑了翻译目的、文本类型以及读者接受等多重因素之后动态选择的结果。 展开更多
关键词 功能翻译理论 软新闻 翻译策略
原文传递
Physical infrastructure和soft infrastructure的翻译探析
14
作者 方荣杰 陈婧 《中国科技术语》 2018年第6期54-58,共5页
physical infrastructure和soft infrastructure是一对政治类术语。文章通过梳理"infrastructure"的起源、发展以及分类,找到physical infrastructure和soft infrastructure的定位,即它们是"infrastructure"按照性... physical infrastructure和soft infrastructure是一对政治类术语。文章通过梳理"infrastructure"的起源、发展以及分类,找到physical infrastructure和soft infrastructure的定位,即它们是"infrastructure"按照性质划分的一组下位词。文章还对现有的翻译版本一一进行了分析与讨论,最后通过图片、考查同类术语、文献三种方式进行验证,得出以下结论:physical infrastructure可译为物质性基础设施或硬基础设施; soft infrastructure可译为软基础设施。 展开更多
关键词 PHYSICAL INFRASTRUCTURE soft INFRASTRUCTURE 翻译
下载PDF
从关联理论视角看软新闻的英译
15
作者 邓斯佳 《佳木斯教育学院学报》 2012年第1期210-,213,共2页
随着中西方文化交流日益频繁,软新闻翻译的重要性日益凸显。本文将从关联理论角度出发结合实例对软新闻的英译进行分析,论证了关联理论在软新闻英译中具有独到的解释力和指导性。
关键词 关联理论 软新闻 汉译英
原文传递
On Impacts of Cultural Soft Power on Translation -by Analyzing Popularity of Yu Hua’s Works in US
16
作者 GU Juan 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第6期897-905,共9页
With the emergence of the Cultural School in the 1990s, researchers began to deem that translation is inevitably associated with political tendencies and aspirations of social groups, and the relationship between sour... With the emergence of the Cultural School in the 1990s, researchers began to deem that translation is inevitably associated with political tendencies and aspirations of social groups, and the relationship between source language and target language has never gone beyond politics and are always entangled with power. From political perspective, this thesis will take the popularity of Yu Hua’s works in US into account to analyze and explore how cultural soft power, has impacts on translation activities, especially translation direction and source text selection. 展开更多
关键词 cultural soft power Yu Hua’s works translation direction source text selection
下载PDF
An analysis of Chinese-English soft news translation from a relevance theory perspective
17
作者 CHEN Zheng 《Sino-US English Teaching》 2010年第8期49-53,共5页
The author gives a thorough interpretation of the translation process and methods under the framework of relevance theory based on the actual pairs of Chinese soft news and the counterpart English versions well select... The author gives a thorough interpretation of the translation process and methods under the framework of relevance theory based on the actual pairs of Chinese soft news and the counterpart English versions well selected from authoritative bilingual magazines. The author attests the explanatory force of relevance theory to soft news translation and shows that the aim of all the translation methods is to provide adequate contextual effects and achieve optimal relevance to the target audience, namely, to guarantee the successful communication--the intentions of the communicator and the expectations of the audience meet. 展开更多
关键词 relevance theory soft news translation cognitive environment COMMUNICATION
下载PDF
传播学视域下英语软新闻翻译策略
18
作者 邹斯彧 《黑龙江教师发展学院学报》 2021年第1期138-140,共3页
因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行之有效的翻译方法与策略,从而达到事半功倍的效果。立足于传播学的基本含义与软新闻理论的概念,分析中西... 因中西方文化存在差异性,利用软新闻传播呈现国家本土文化形象时,应充分考虑受众群体的阅读习惯以及语言文化,翻译过程中应采用行之有效的翻译方法与策略,从而达到事半功倍的效果。立足于传播学的基本含义与软新闻理论的概念,分析中西方软新闻的主要特征,提出传播学视域下英语软新闻翻译的策略。 展开更多
关键词 传播学 英语 软新闻 翻译策略
下载PDF
略论典籍翻译的“矛”与“盾”——以《成都志》翻译为例
19
作者 钟义 陈达 《攀枝花学院学报》 2016年第3期85-89,共5页
随着经济全球化地不断深入,中国与世界的联系变得日益密切。在新的时代背景下,党中央审时度势,提出要增强我国文化软实力,促进我国优秀传统文化走出国门的战略方针。地方文化作为中国传统文化的重要组成部分,不仅彰显了我国文化的深厚... 随着经济全球化地不断深入,中国与世界的联系变得日益密切。在新的时代背景下,党中央审时度势,提出要增强我国文化软实力,促进我国优秀传统文化走出国门的战略方针。地方文化作为中国传统文化的重要组成部分,不仅彰显了我国文化的深厚积淀和丰富内涵,还成为世界了解我国的一扇重要窗口。本文以《成都精览》即《成都志》精华摘录部分的试译为例,着重探讨典籍翻译的矛盾消解和地方文化走出国门的外宣途径及翻译策略问题。 展开更多
关键词 “矛盾” 文化软实力 典籍翻译 成都志
下载PDF
构建应用翻译理论新常态——基于国家软实力的视角
20
作者 陈达 钟义 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第5期49-52,共4页
三十多年的改革开放带来了中国经济的高速增长、人民生活水平的日益提高,国家的"硬实力"不断增强。如今的中国在国际事务中扮演着越来越重要的角色。然而,与"硬实力"相比,我们的"软实力"相对滞后。因此,... 三十多年的改革开放带来了中国经济的高速增长、人民生活水平的日益提高,国家的"硬实力"不断增强。如今的中国在国际事务中扮演着越来越重要的角色。然而,与"硬实力"相比,我们的"软实力"相对滞后。因此,要实现文化强国和推进中国文化"走出去"的战略,必须进一步增强我们的"软实力"。而搞好应用翻译不失为增强"软实力"、让世界了解中国,助推实现中华民族伟大复兴"中国梦"的一个重要手段。因此,应进一步加强应用翻译的研究。为此,本文就应用翻译的发展现状、问题进行了研究,并分析了应用翻译与增强国家软实力建设之间的关系。 展开更多
关键词 中国梦 软实力 应用翻译 文化
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部