1
|
经典、经典性与关于“经典”的论争 |
刘象愚
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
92
|
|
2
|
关于中国文化典籍翻译的若干问题与思考 |
王宏印
|
《中国文化研究》
北大核心
|
2015 |
43
|
|
3
|
文本旅行与经典建构——寒山诗在美国翻译文学中的经典化 |
区鉷
胡安江
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
33
|
|
4
|
东方古典与西方经典——魏理英译汉诗在欧美的传播及其经典化 |
程章灿
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
17
|
|
5
|
宋词第一名篇《念奴娇·赤壁怀古》经典化探析 |
郁玉英
王兆鹏
|
《齐鲁学刊》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
19
|
|
6
|
经典化过程对译者的筛选——从柳无忌《中国文学概论》对《红楼梦》英译本的选择谈起 |
江帆
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
14
|
|
7
|
经典的翻译与传播——《诗经》在英国的经典化路径探析 |
王燕华
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
13
|
|
8
|
翟理斯与《聊斋志异》在英语世界的经典化 |
李海军
彭劲松
|
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2010 |
12
|
|
9
|
从“诗言志”的经典化过程看古代文论经典的形成 |
古风
|
《复旦学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
12
|
|
10
|
“历史流传物”的意义生成与经典化 |
郭持华
|
《杭州师范学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
10
|
|
11
|
文化记忆与国家认同研究——以中国传统文化教育为例 |
冯文坤
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
10
|
|
12
|
儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现 |
路斯琪
高方
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
10
|
|
13
|
论中国古典文学的英译选集与经典重构:从白之到刘绍铭 |
陈橙
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
10
|
|
14
|
从汉语文学经典到翻译文学经典——杜甫诗歌在英语世界的经典化 |
李特夫
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
10
|
|
15
|
统序的建构与清代词坛的经典化进程 |
曹明升
沙先一
|
《文艺理论研究》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
9
|
|
16
|
英译汉诗经典化 |
朱徽
|
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
9
|
|
17
|
《白蛇传》的二十三个影视版本及其多维探究 |
杨新磊
|
《文化艺术研究》
|
2012 |
8
|
|
18
|
翻译文学经典的建构——杨苡译《呼啸山庄》在中国的经典化研究 |
张卓亚
田德蓓
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
8
|
|
19
|
经典的黄昏与庶民的戏谑 |
季广茂
|
《山东师范大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
|
2005 |
8
|
|
20
|
纳兰词在清代的接受及其经典化要素 |
曹明升
|
《四川大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
8
|
|