期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
民俗语汇·地方性知识·本土人类学 被引量:16
1
作者 周星 《社会学评论》 CSSCI 北大核心 2021年第3期46-60,共15页
在学术知识的生产过程中,文化人类学颇为重视从对象社群中汲取在地文化持有者的本土概念;相比之下,民俗学则更加习以为常地使用不同地域社会中居民们方言中的民俗语汇来描述他们的生活文化。当家乡人类学的理念在中国的学术实践过程中,... 在学术知识的生产过程中,文化人类学颇为重视从对象社群中汲取在地文化持有者的本土概念;相比之下,民俗学则更加习以为常地使用不同地域社会中居民们方言中的民俗语汇来描述他们的生活文化。当家乡人类学的理念在中国的学术实践过程中,和民俗学遭遇并相互影响之时,中国民俗学长期以来积累的民俗语汇,很自然地就能够成为文化人类学在筛选本土概念时可以汲取的丰富资源。经由民俗语汇和本土概念,文化人类学可以实现对既定对象社群之地方性知识及其生活世界的深描,而这也正是本土人类学得以在中国茁壮成长的理由。 展开更多
关键词 民俗语汇 地方性知识 本土人类学
原文传递
文化翻译观视域下《白鹿原》中的民俗词汇英译
2
作者 张茜楠 《西安航空学院学报》 2024年第4期72-78,共7页
在“文化走出去”的战略背景下,民俗文化的译介传播与外语译本普及显得至关重要。将《白鹿原》中具有代表性的民俗文化词汇归入社会生活系统、物质生活系统和精神生活系统,归纳分析了作品中民俗词汇的文化特点。巴斯奈特提出的“文化功... 在“文化走出去”的战略背景下,民俗文化的译介传播与外语译本普及显得至关重要。将《白鹿原》中具有代表性的民俗文化词汇归入社会生活系统、物质生活系统和精神生活系统,归纳分析了作品中民俗词汇的文化特点。巴斯奈特提出的“文化功能对等”在解决文化缺省、语境空缺、文化空白翻译问题方面具有较强的阐释力度和指导意义。以《白鹿原》为例,基于文化翻译观,总结分析了民俗词汇的英译策略:靠近目的语文化,兼顾可读性以“求同”;尊重源语文化,兼顾本真性以“存异”。本研究对丰富民俗英译策略和推动关中地区民俗在英语国家的传播具有积极意义。 展开更多
关键词 文化功能对等 民俗词汇 《白鹿原》
下载PDF
蹇驴何处鸣春风——驴之文化意蕴探寻 被引量:3
3
作者 焦凤翔 《甘肃高师学报》 2009年第3期107-110,共4页
从语源学、文化学视角考察了司空见惯之畜物驴在中国传统文人笔下和民间语言文化中的不堪形象及特殊意蕴,意在深入理解驴作为一种原型意象在文化、文学中所透露出的国人特别是文人灵魂深处的生命颤动及审美心理。
关键词 文化语源 民间语汇 文人意象 文化心理
下载PDF
民俗语汇“走马灯”的语义演变与认知分析 被引量:2
4
作者 袁耀辉 《价值工程》 2017年第21期240-241,共2页
以民俗语汇"走马灯"的语义分析为基础,依据自主依存联结分析模型,基于认知语言学隐喻理论进行分析,通过构建民俗语汇分析模型,识解[(V+N1)+N2]型民俗语汇层级组构模式的认知途径。
关键词 民俗语汇 走马灯 语义演变 认知分析
下载PDF
论民俗语汇与辨风正俗 被引量:1
5
作者 董丽娟 《教育文化论坛》 2012年第6期63-65,93,共4页
民俗语汇是语言系统中直接与风俗文化密切相关的部分,是民俗事象的最活跃也是最典型的信息载体和传播工具,是考察、研究传统文化不可多得的、携带着深层文化讯息的语料实证。开展民俗语汇的调查、整理和研究,应该成为民俗调查和地方舆... 民俗语汇是语言系统中直接与风俗文化密切相关的部分,是民俗事象的最活跃也是最典型的信息载体和传播工具,是考察、研究传统文化不可多得的、携带着深层文化讯息的语料实证。开展民俗语汇的调查、整理和研究,应该成为民俗调查和地方舆情考察的基本方法和手段之一,它对于制定社会发展战略、辨风正俗具有现实的指导意义。 展开更多
关键词 民俗语汇 辨风正俗 语言
下载PDF
试析蚌埠地区语言民俗的特征
6
作者 于景超 《蚌埠学院学报》 2020年第6期119-123,共5页
蚌埠市市区地跨淮河,位于中国南北方的分界线上。蚌埠地区的语言民俗集中体现在民俗词汇、民谣俗语、语言禁忌三个方面。语言民俗的特征可以从两个角度分析:一是语言民俗与该区域地理历史特征关联的横向分析,二是语言民俗历时变迁的纵... 蚌埠市市区地跨淮河,位于中国南北方的分界线上。蚌埠地区的语言民俗集中体现在民俗词汇、民谣俗语、语言禁忌三个方面。语言民俗的特征可以从两个角度分析:一是语言民俗与该区域地理历史特征关联的横向分析,二是语言民俗历时变迁的纵向分析。从横向角度分析,蚌埠市横跨淮河,境内山水相连,蚌埠民众的生活和淮河息息相关。当地的语言民俗多和淮河密切相关。从纵向角度分析,蚌埠地区的语言民俗在流变发展中体现出语随时迁、由俗趋雅和融合南北的特征。 展开更多
关键词 蚌埠语言民俗 区域特征 民俗词汇 民谣俗语 语言禁忌
下载PDF
目的论视角下恭城瑶族民俗词汇英译研究
7
作者 吴家欣 韦储学 《现代英语》 2022年第19期53-56,共4页
民俗词汇是民俗文化的重要组成部分,民俗词汇的翻译有助于我国民俗文化翻译工作的推进。瑶族人生礼仪文化底蕴深厚,极具地域特色,文章以弗米尔的“翻译目的论”为理论依据,探讨恭城瑶族民俗词汇的英译,以最大限度地传达出词汇内涵,让世... 民俗词汇是民俗文化的重要组成部分,民俗词汇的翻译有助于我国民俗文化翻译工作的推进。瑶族人生礼仪文化底蕴深厚,极具地域特色,文章以弗米尔的“翻译目的论”为理论依据,探讨恭城瑶族民俗词汇的英译,以最大限度地传达出词汇内涵,让世界更深刻地认识恭城瑶族民俗文化。 展开更多
关键词 翻译目的论 恭城瑶族人生礼仪 民俗词汇
原文传递
探讨贵州省毕节市观音桥辖区民俗语汇的构成及其发展
8
作者 邓梅 《南昌教育学院学报》 2013年第8期36-37,共2页
民俗语汇是语言中反映民风民俗、体现地区特色和风貌的词语的总和。文章根据贵州省毕节市观音桥辖区前期田野调查所取得的语言材料,选取其中的民俗语汇作为研究对象,拟从它们内部的构成及其发展情况进行考察,探寻其中的相关规律。
关键词 民俗语汇 构成 发展
下载PDF
《菽园杂记》民俗语汇的修辞构词
9
作者 黎燕 《南昌教育学院学报》 2011年第4期25-25,28,共2页
民俗语汇是语词中同风俗文化密切相关的部分,而民俗本身植根于乡土的特性,就使得其载体——民俗语汇具有较强的修辞功能。修辞构词,是指运用修辞手法来创造新词的方法、手段。《菽园杂记》的修辞构词主要有:比喻式、借代式、婉曲式、引... 民俗语汇是语词中同风俗文化密切相关的部分,而民俗本身植根于乡土的特性,就使得其载体——民俗语汇具有较强的修辞功能。修辞构词,是指运用修辞手法来创造新词的方法、手段。《菽园杂记》的修辞构词主要有:比喻式、借代式、婉曲式、引用式、摹绘式、综合式。 展开更多
关键词 《菽园杂记》 民俗语汇 修辞构词
下载PDF
“陕北说书”中民俗语汇的文化解读
10
作者 张静 《榆林学院学报》 2021年第5期30-34,共5页
一个地方的方言不仅是当地文化的重要媒介和载体,也是区域文化的组成部分。任何地方方言的发展演变都不可避免地镌刻着地域文化的深刻印记。使用陕北方言、自弹自唱、说唱结合的“陕北说书”是陕北方言鲜活的载体,更是构成该地区地域文... 一个地方的方言不仅是当地文化的重要媒介和载体,也是区域文化的组成部分。任何地方方言的发展演变都不可避免地镌刻着地域文化的深刻印记。使用陕北方言、自弹自唱、说唱结合的“陕北说书”是陕北方言鲜活的载体,更是构成该地区地域文化的重要因素。黄土高原赋予了陕北说书特殊的“声音”,这是一个地方口头传统区别于“他者”的显著标签。本文尝试以陕北说书演唱的小段里经常出现的方言词语为例,结合方言词汇和民俗文化进行研究,一方面,可以发掘方言词汇承载的厚重的文化,另一方面可以呈现陕北黄土高原独特的民俗文化,利用地域文化资源,发展区域文化产业,推动当地经济向前发展。这也是对新时代国家在语言保护、文化自信、文化传承等政策方面的积极响应和实际行动。 展开更多
关键词 陕北说书 方言 民俗语汇 文化解读
下载PDF
赤水河流域单音节动态民俗词汇的形象特征
11
作者 蓝卡佳 杨敬宇 《遵义师范学院学报》 2021年第2期69-73,共5页
民俗词汇记录民俗文化,文章通过考释研究赤水河流域单音节动态民俗词汇的词义发展,词汇的形象特征,分析民俗词汇记录的民俗文化的融合与变异,对于保护和传承民俗文化有着非常重要的价值。
关键词 赤水河流域 单音节动态民俗词汇 形象特征 民俗文化
下载PDF
民俗文化词汇功能翻译策略研究 被引量:6
12
作者 陈静颖 王麒铭 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2018年第1期121-124,共4页
功能翻译理论为翻译研究提供了全新的视角及启示。民俗文化是人类文化的基础核心。民俗文化词汇直接反映了特色文化。本研究以功能翻译为理论基础,具体从商洛民俗文化词汇翻译入手,初步探讨了民俗文化词汇翻译的模仿法、移植法、音译法... 功能翻译理论为翻译研究提供了全新的视角及启示。民俗文化是人类文化的基础核心。民俗文化词汇直接反映了特色文化。本研究以功能翻译为理论基础,具体从商洛民俗文化词汇翻译入手,初步探讨了民俗文化词汇翻译的模仿法、移植法、音译法、图像传译法和借用法。民俗文化词汇的翻译对于非物质文化遗产的国际化传播具有至关重要的作用。 展开更多
关键词 功能翻译 民俗文化词汇 商洛民俗文化 译法 文化传播
下载PDF
模因论视阈下民间文化特色语汇的翻译与传播——以天水民间文化语汇为例
13
作者 屈萍 罗燕子 《牡丹江教育学院学报》 2020年第1期23-26,共4页
民间文化语汇的翻译直接影响到我国传统文化的传播。根据语言模因传播论以及翻译目的论,民间文化语汇的翻译可以采用异化为主,与归化相结合的翻译策略,同时兼顾符际翻译方法,大胆使用中国英语,借助网络优势进行传播。
关键词 民间文化语汇 符际翻译 模因
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部