期刊文献+
共找到50篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
中国故事,国际表达:安徽非物质文化遗产外宣译介研究 被引量:13
1
作者 苏涛 黄焰结 《蚌埠学院学报》 2019年第3期51-54,共4页
以外宣译介为研究视角,以安徽非物质文化遗产为研究对象,重点分析了安徽非遗的译介现状、问题,深入探讨了具体的原因,并提出了有针对性的对策,旨在有效解决安徽非遗外宣英译中存在的问题,改善安徽非遗外宣的效果,促进安徽非遗的对外传播。
关键词 对外传播 非物质文化遗产 外宣 译介
下载PDF
江西省外宣翻译多维协作文化创意产业构建研究——以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机 被引量:8
2
作者 赖祎华 《企业经济》 CSSCI 北大核心 2011年第8期114-117,共4页
外宣翻译作为一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体体现,是我国"十二五"规划文化"软实力"建设的重要内容,应该引起政府有关部门和社会科学工作者的高度关注。本文以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机,从... 外宣翻译作为一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体体现,是我国"十二五"规划文化"软实力"建设的重要内容,应该引起政府有关部门和社会科学工作者的高度关注。本文以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机,从外宣翻译多维协作模式和文化创意思维的角度,探讨了构建江西省外宣翻译多维协作文化创意产业体系的方略。 展开更多
关键词 外宣翻译 多维协作 文化创意 文化“软实力”
下载PDF
“讲好中国故事”背景下外宣翻译人才培养途径 被引量:1
3
作者 曾剑平 周发忠 支莉 《新余学院学报》 2023年第1期105-112,共8页
“讲好中国故事,传播好中国声音”,需要大量的优秀外宣翻译人才。培养外宣翻译人才,要有顶层设计,对学科和专业重新定位,把外宣翻译人才培养纳入培养方案中,课程设置要交叉融合。在外宣翻译课程教学中,要通过课程思政培养学生敏锐的政... “讲好中国故事,传播好中国声音”,需要大量的优秀外宣翻译人才。培养外宣翻译人才,要有顶层设计,对学科和专业重新定位,把外宣翻译人才培养纳入培养方案中,课程设置要交叉融合。在外宣翻译课程教学中,要通过课程思政培养学生敏锐的政治意识和正确的价值导向,精选课程教学内容,通过案例教学凸显外宣翻译融通策略知识,通过翻译工作坊提升学生翻译能力。 展开更多
关键词 外宣翻译 外宣翻译课程 人才培养
下载PDF
文化翻译视角下壮族体育文化外宣翻译文献分析与研究展望
4
作者 陈立群 尹静茹 韦健 《文化创新比较研究》 2024年第4期86-90,共5页
随着我国综合实力和国际地位不断攀升,民族自信和文化自信日益受到尊崇。梳理近20年文献综述发现,现阶段壮族体育文化的研究成果虽初具规模,但大多集中在溯源、挖掘、整理、传承发展等方面,在外宣方面的研究较少,且不成体系,文化表达、... 随着我国综合实力和国际地位不断攀升,民族自信和文化自信日益受到尊崇。梳理近20年文献综述发现,现阶段壮族体育文化的研究成果虽初具规模,但大多集中在溯源、挖掘、整理、传承发展等方面,在外宣方面的研究较少,且不成体系,文化表达、翻译策略等方面存在短板。该文在文化翻译理论指导下,一方面,通过对相关文献的梳理,发现研究短板,提出研究建议与展望。另一方面,为探讨如何选取适宜的外宣翻译策略,即如何保持壮族特色又能提高文化传播适应性的研究而提供研究依据,从而加快广西民族特色文化的传播,使得壮族体育文化能更好地造福人类健康。 展开更多
关键词 文化翻译理论 外宣翻译 壮族 体育文化 文献分析 研究展望
下载PDF
陕西红色文化对外传播创新策略研究 被引量:2
5
作者 王晓燕 樊瑷昕 《文化创新比较研究》 2023年第7期174-179,共6页
红色文化是中华优秀传统文化的重要组成部分。陕西具有极为丰富的红色文化资源,更是红色旅游资源大省。随着中国文化“走出去”战略的推进,陕西红色文化也需要传播到国际社会,让世界了解陕西的革命历史和文化内涵,展示真实、立体的陕西... 红色文化是中华优秀传统文化的重要组成部分。陕西具有极为丰富的红色文化资源,更是红色旅游资源大省。随着中国文化“走出去”战略的推进,陕西红色文化也需要传播到国际社会,让世界了解陕西的革命历史和文化内涵,展示真实、立体的陕西形象,服务中国文化“走出去”战略,助力讲好中国故事。该文聚焦陕西红色文化的对外传播,以巴斯奈特的文化翻译理论为指导,通过对陕西红色文化外译和对外传播现状的调研,针对现存的问题提出了陕西红色文化外宣翻译与国际传播的提升策略,旨在提升陕西红色文化对外翻译与传播的效能,实现最大化的跨文化传输,使红色文化真正地“走出去”。 展开更多
关键词 陕西 红色文化 对外传播 外宣翻译 传播策略 创新
下载PDF
山西文化旅游对外宣传问题及策略研究 被引量:6
6
作者 董秀静 《山西高等学校社会科学学报》 2018年第11期95-98,103,共5页
山西是旅游大省,利用山西丰富的文化资源推动山西旅游业持续发展是当前亟待解决的问题。探析当前山西文化旅游对外宣传当中存在的问题及其原因,制定符合外国游客心理的宣传策略,通过政府推动、深入调研、精准翻译、"请进来"&q... 山西是旅游大省,利用山西丰富的文化资源推动山西旅游业持续发展是当前亟待解决的问题。探析当前山西文化旅游对外宣传当中存在的问题及其原因,制定符合外国游客心理的宣传策略,通过政府推动、深入调研、精准翻译、"请进来""走出去"等策略精心策划、打造品牌、凝练特色、增加创意,发挥经济、教育交流、人际传播渠道的优势,提高景区服务、管理质量和特色文化产品的开发,推动山西文化旅游业的发展。 展开更多
关键词 山西文化旅游 对外宣传 精准翻译 品牌效应
下载PDF
贵州非物质文化遗产外宣翻译研究——以Bilibili和YouTube英译文本为例
7
作者 王一岚 《文化创新比较研究》 2024年第18期166-170,共5页
随着技术的快速发展,互联网已成为现代人生活不可或缺的一部分。全球性的网络平台促进了文化的互联互通,使得包括贵州少数民族文化在内的多样文化在网络世界展现其独特魅力。该研究针对贵州少数民族文化通过网络平台“走出去”的现象日... 随着技术的快速发展,互联网已成为现代人生活不可或缺的一部分。全球性的网络平台促进了文化的互联互通,使得包括贵州少数民族文化在内的多样文化在网络世界展现其独特魅力。该研究针对贵州少数民族文化通过网络平台“走出去”的现象日益明显这一现象,选择Bilibili和YouTube这两个中美两国代表性的社交媒体平台上的贵州少数民族非物质文化遗产宣传短视频的英译解说词为研究语料,以胡庚申的生态翻译学为理论框架,通过对比分析英译文化负载词的翻译策略,发现归化和异化策略在处理译本生态方面各有优缺点。为避免文化传播中的偏差,建议译者尽量从西方文化中寻找对等的意象来替换汉语文化中的意象。 展开更多
关键词 少数民族文化 非物质文化遗产 跨文化交流 外宣翻译 国际社交平台 互联网
下载PDF
陕西文化“走出去”外宣翻译与国家形象构建策略研究
8
作者 胡仁青 《西安交通工程学院学术研究》 2024年第1期92-95,共4页
21世纪以来,随着“一带一路”(“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”)伟大倡议的提出,文化“走出去”战略成为近几年来中国文化发展最为突出的主题之一,翻译和语言服务领域发展势头非常迅猛。陕西作为丝绸之路经济带的新起点,陕... 21世纪以来,随着“一带一路”(“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”)伟大倡议的提出,文化“走出去”战略成为近几年来中国文化发展最为突出的主题之一,翻译和语言服务领域发展势头非常迅猛。陕西作为丝绸之路经济带的新起点,陕西文化“走出去”英译研究在语言服务社会、经济发展等方面起着重要的枢纽作用,其翻译研究也越来越受到译界的关注和重视。本文从认知语用视角探究中国文化输出语言翻译的本质,提出陕西文化外宣翻译具体策略:语言翻译策略、媒介选择策略、内容创作策略、外宣翻译团队策略、力求在探索文化输出语言翻译策略同时,将陕西旅游文化推向国际大舞台。同时,本文创造性地提出陕西“丝路文化”国际形象构建策略:旅游形象构建策略、文化品牌构建策略、品牌推广策略、陕西文化传播和翻译策略,以塑造“文化陕西”国际新形象,推动陕西旅游繁荣发展。 展开更多
关键词 陕西文化 “走出去” 外宣翻译 国家形象
下载PDF
文化自信视域下异化策略在晋商文化外宣翻译中的应用——以国家精品舞剧《一把酸枣》为例
9
作者 郑冰梅 苏红 《山西高等学校社会科学学报》 2024年第4期76-80,共5页
以民族舞剧《一把酸枣》为例,在文化自信视域下,针对晋商文化外宣翻译的现状及问题,提出了“异化为主、归化为辅”的翻译策略,即在译文中保留汉语风格和文化内涵,旨在让目标语读者更好地感受中华文化的独特魅力,增强晋商文化外宣翻译的... 以民族舞剧《一把酸枣》为例,在文化自信视域下,针对晋商文化外宣翻译的现状及问题,提出了“异化为主、归化为辅”的翻译策略,即在译文中保留汉语风格和文化内涵,旨在让目标语读者更好地感受中华文化的独特魅力,增强晋商文化外宣翻译的文化传播力。文章以舞剧之名《一把酸枣》及“小伙计”“走西口”“冲喜”等为例,展现了异化策略的翻译效果。 展开更多
关键词 文化自信 异化策略 外宣翻译 晋商文化 《一把酸枣》
下载PDF
基于COCA语料库的河北“非遗”外宣模式研究
10
作者 郭思斯 《邢台学院学报》 2024年第1期105-111,共7页
非物质文化遗产是中华优秀传统文化的精髓。基于美国当代英语语料库COCA,以河北省国家级非物质文化遗产代表性项目为研究对象,对其英译文本进行检索和提取,以探讨其海外认知度、关注热点和认知途径。发现其外宣翻译存在名称不统一、不... 非物质文化遗产是中华优秀传统文化的精髓。基于美国当代英语语料库COCA,以河北省国家级非物质文化遗产代表性项目为研究对象,对其英译文本进行检索和提取,以探讨其海外认知度、关注热点和认知途径。发现其外宣翻译存在名称不统一、不同非遗项目海外接受度存在较大差异、地域限定搭配不显著的问题。从传播主体来看,应重视译者和人才的培养;从传播内容来看,应引导海外受众深入细致了解我国非遗具体项目;从传播渠道来看,应综合运用图片、视觉、听觉及文字等多模态手段;从传播客体来看,应顺应海外目标受众的认知、情感和行为特点;从传播效果来看,应建立和完善海外受众的反馈机制,有的放矢地根据反馈结果推进非遗文化传播。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 外宣翻译 传播学 语料库
下载PDF
一带一路视域下外宣翻译人才培养与高校思想政治教育融合研究 被引量:5
11
作者 肖成笑 《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》 2020年第13期99-100,共2页
自一带一路倡议提出以来,全球信息一体化发展趋势逐渐加快。面对大数据背景下世界多元文化的交流与对话,文化外宣翻译成为增进世界各国互相了解的重要媒介和策略。中国文化外宣翻译不仅具有跨地域、跨语言、跨文化传播的性质,同时还具... 自一带一路倡议提出以来,全球信息一体化发展趋势逐渐加快。面对大数据背景下世界多元文化的交流与对话,文化外宣翻译成为增进世界各国互相了解的重要媒介和策略。中国文化外宣翻译不仅具有跨地域、跨语言、跨文化传播的性质,同时还具有政治与外交的特征,业已成为新时代中国文化对外传播的重要工作。 展开更多
关键词 一带一路 外宣翻译 思想政治教育
原文传递
海昏侯国遗址外宣中的外译问题——世界文化遗产申报视野下的考察 被引量:4
12
作者 刘清 《地方文化研究》 2017年第5期1-6,共6页
海昏侯国遗址要成为世界文化遗产,必须加强外宣工作。其中,外译工作是重要的基础。本文从世界文化遗产申报的文本特点和工作要求、遗址公园建设的内涵要求出发,对其重要性、复杂性、必要性等进行了深入分析。在同类比较中,通过对现状和... 海昏侯国遗址要成为世界文化遗产,必须加强外宣工作。其中,外译工作是重要的基础。本文从世界文化遗产申报的文本特点和工作要求、遗址公园建设的内涵要求出发,对其重要性、复杂性、必要性等进行了深入分析。在同类比较中,通过对现状和问题的考察,发现在成绩的背后有不少值得思考的问题,提高外译意识和品质、纠正错讹等是当务之急。需要从意识和举措并举,制度规章与队伍建设并重的角度出发,制定对策和思路。 展开更多
关键词 海昏侯国遗址 外宣 外译 世界文化遗产
下载PDF
跨文化传播学视角下吉林省冰雪旅游文化外宣翻译研究
13
作者 刘季陶 左丹 《对外经贸》 2023年第7期33-36,共4页
近年来,吉林省正式发布了省级冰雪产业高质量发展规划。吉林省有着得天独厚的冰雪资源,是中国冰雪文化品牌的高地。要把吉林省的冰雪文化推向世界,更好地被外国游客所接受和喜爱,提升吉林省文化走出去软实力,需要进一步拓展对其外宣翻... 近年来,吉林省正式发布了省级冰雪产业高质量发展规划。吉林省有着得天独厚的冰雪资源,是中国冰雪文化品牌的高地。要把吉林省的冰雪文化推向世界,更好地被外国游客所接受和喜爱,提升吉林省文化走出去软实力,需要进一步拓展对其外宣翻译的研究。借助跨文化传播学理论对吉林省冰雪旅游文化外宣翻译研究进行再思考,以期能为吉林省冰雪旅游文化外宣翻译工作的提升提供行之有效的策略和路径。 展开更多
关键词 外宣翻译 冰雪旅游文化 跨文化传播学 吉林省
下载PDF
从外宣翻译角度对“一带一路”背景下广西坭兴陶非遗文化推广研究 被引量:4
14
作者 吴祺 唐璐 +1 位作者 李彩玲 蒙恒珍 《陶瓷研究》 2021年第3期97-99,共3页
坭兴陶非遗文化是广西钦州对外宣传的主要特色文化。随着"一带一路"和北部湾经济区的不断深入发展,坭兴陶文化的外宣推广日益重要。坭兴陶文化的外宣是钦州打造文化口碑的有利抓手。本文以坭兴陶文化为媒介,从外宣翻译角度出... 坭兴陶非遗文化是广西钦州对外宣传的主要特色文化。随着"一带一路"和北部湾经济区的不断深入发展,坭兴陶文化的外宣推广日益重要。坭兴陶文化的外宣是钦州打造文化口碑的有利抓手。本文以坭兴陶文化为媒介,从外宣翻译角度出发,达到文化推广的最终目的,探讨坭兴陶非遗文化在外宣翻译中的存在的问题并提出相应翻译对策,进而达到推广坭兴陶文化。 展开更多
关键词 外宣翻译 “一带一路” 坭兴陶文化 推广
下载PDF
徽州文化外宣译介有效路径研究 被引量:2
15
作者 史薇 《湘南学院学报》 2021年第1期93-96,共4页
随着中国文化“走出去”战略进程的不断深入,传承千余年的徽州文化作为我国极具地域特色的传统文化开始走向世界。徽州文化对外传播过程中,外宣译介起着至关重要的作用。徽州文化独特的地域特征以及丰富的内涵在一定程度上增加了外宣译... 随着中国文化“走出去”战略进程的不断深入,传承千余年的徽州文化作为我国极具地域特色的传统文化开始走向世界。徽州文化对外传播过程中,外宣译介起着至关重要的作用。徽州文化独特的地域特征以及丰富的内涵在一定程度上增加了外宣译介的难度。拉斯韦尔提出的传播过程5W模式可以从外宣译介主体、译介内容、传播途径、译介受众及译介效果等方面为徽州文化外宣译介路径提供有效借鉴。 展开更多
关键词 徽州文化 外宣 译介 有效路径
下载PDF
南充丝绸企业外宣现状调查研究 被引量:3
16
作者 杨春耘 《丝绸》 CAS CSCD 北大核心 2019年第12期36-41,共6页
四川南充是中国的四大茧丝绸生产基地之一,也是西部地区唯一具有完整产学研链条的茧丝绸产业聚散地。然而,在国际市场经济的冲击下,丝绸产业面临对外贸易的新形势。基于此,研究人员从企业外宣的角度,对南充丝绸企业现在的生产、外宣和... 四川南充是中国的四大茧丝绸生产基地之一,也是西部地区唯一具有完整产学研链条的茧丝绸产业聚散地。然而,在国际市场经济的冲击下,丝绸产业面临对外贸易的新形势。基于此,研究人员从企业外宣的角度,对南充丝绸企业现在的生产、外宣和将来的外宣规划等做了问卷调查、访谈和文献研究。研究结果显示,南充丝绸企业外宣存在的主要问题有:参与外宣的企业少;丝绸外宣译介作品内容、语种和形式单一;外宣翻译质量不高、时效性不强;外宣翻译人才短缺。研究揭示了造成问题的原因并从四个方面提出了解决南充丝绸企业外宣的针对性策略,旨在推进南充乃至整个中西部地区丝绸企业的外宣改革和对外贸易发展,也为中国中西部地区的政府部门提供决策参考。 展开更多
关键词 南充 丝绸企业 对外宣传 翻译 校企合作 丝绸文化
下载PDF
外宣视域下扬州非物质文化遗产名称名录的英译 被引量:3
17
作者 李霞 张萍 《芜湖职业技术学院学报》 2015年第4期20-24,共5页
历史文化名城扬州拥有大量的非物质文化遗产,体现了古城悠久的历史和文化精髓。这些遗产独特且富有魅力,要将其推向世界,"非遗"名称的英译恰当与否至关重要。分析目前扬州非物质文化遗产名称英译的现状,从外宣翻译的角度归纳... 历史文化名城扬州拥有大量的非物质文化遗产,体现了古城悠久的历史和文化精髓。这些遗产独特且富有魅力,要将其推向世界,"非遗"名称的英译恰当与否至关重要。分析目前扬州非物质文化遗产名称英译的现状,从外宣翻译的角度归纳出扬州"非遗"名称英译的特征和策略,并结合具体实例展开讨论和分析,以期提高扬州"非遗"名称英译的质量和效果,进一步彰显扬州的城市个性,提升其国际知名度、美誉度和开放度。 展开更多
关键词 扬州 非物质文化遗产 外宣翻译
下载PDF
对外宣传汉俄翻译中存在的问题及对策研究——以齐齐哈尔市对外宣传俄译材料为例 被引量:3
18
作者 王灵玲 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2009年第6期150-151,共2页
外语是决定外宣效果的最直接因素,外语翻译在对外宣传工作中非常重要。本文结合齐齐哈尔对外宣传俄译材料,指出目前地方对外宣传俄译工作中存在的一些问题,从而开拓对外宣传翻译的研究视野,提出了改进外宣翻译工作的若干建议,有效指导... 外语是决定外宣效果的最直接因素,外语翻译在对外宣传工作中非常重要。本文结合齐齐哈尔对外宣传俄译材料,指出目前地方对外宣传俄译工作中存在的一些问题,从而开拓对外宣传翻译的研究视野,提出了改进外宣翻译工作的若干建议,有效指导翻译实践。 展开更多
关键词 对外宣传 汉俄翻译 问题 建议
下载PDF
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译 被引量:2
19
作者 庄振楠 张树德 《现代英语》 2021年第19期71-73,共3页
新时代下,随着中国国际地位的不断提高,中国的国际话语权也在稳步提升。外宣文本作为输出中国声音的重要渠道之一,译者的外宣翻译好与坏更是维护国家尊严与地位的关键。中国特色词又兼具中国政治、经济、历史等多方面的因素,极具中国特... 新时代下,随着中国国际地位的不断提高,中国的国际话语权也在稳步提升。外宣文本作为输出中国声音的重要渠道之一,译者的外宣翻译好与坏更是维护国家尊严与地位的关键。中国特色词又兼具中国政治、经济、历史等多方面的因素,极具中国特性,所以在对外宣传中中国特色词的准确性也显得格外重要。文章从归化与异化的翻译角度,首先介绍了归化与异化策略以及中国特色词的具体定义和国内外研究现状,然后通过对中国特色词的归化与异化的详细分析,探讨了中国特色词的翻译规律以及具体的翻译策略。所以,译者要根据具体的文化、语境、历史等因素选择合适的翻译策略进行对外翻译,从而使中国声音正确又响亮地传播出去。 展开更多
关键词 归化策略与异化策略 中国特色词 外宣翻译
原文传递
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部