期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
“末尾焦点和末尾加重”原则与右向移动规则 被引量:5
1
作者 李兆增 《山东外语教学》 2002年第2期18-21,共4页
末尾焦点和末尾加重是决定英语词序的两条重要原则。这两条原则是都是要把新信息或比较复杂的部分安置在句子的末尾,本文通过对状语分句,语态和“虚动词+行为名词”结构等的分析,阐明在运用英语时应如何遵循末尾焦点和末尾加重的原... 末尾焦点和末尾加重是决定英语词序的两条重要原则。这两条原则是都是要把新信息或比较复杂的部分安置在句子的末尾,本文通过对状语分句,语态和“虚动词+行为名词”结构等的分析,阐明在运用英语时应如何遵循末尾焦点和末尾加重的原则及右向移动规则。 展开更多
关键词 末尾焦点 末尾加重 右向移动规则 英语 词序 语态 状语
下载PDF
英语句子成分分隔现象研究
2
作者 王彦炟 《三明学院学报》 2000年第S1期15-18,共4页
This paper makes an attempt to research splitting of sentence elements in English. It focuses on the end focus and end weight as information structure in causing splitting of sentence elements in English. Besides, fai... This paper makes an attempt to research splitting of sentence elements in English. It focuses on the end focus and end weight as information structure in causing splitting of sentence elements in English. Besides, failure to recog- nize splitting in English may result in incorrect translation. 展开更多
关键词 SPLITTING end FOCUS end weight information structure TRANSLATION
下载PDF
实现句尾焦点和句尾重心的语法手段 被引量:1
3
作者 王蕙 《海外英语》 2010年第8X期328-330,共3页
人们在组织英语句子成分和句群排列顺序时往往要遵从句尾焦点和句尾重心原则,实现句子结构严密、平衡、信息突出的效果。该文描述了实现句尾焦点和句尾重心原则的语法手段。
关键词 句尾重心 句尾焦点 信息 语法手段
下载PDF
英语中后移现象浅析
4
作者 徐晓梅 《淮阴工学院学报》 CAS 2000年第3期55-58,共4页
本文从英语句法结构方面 ,对保持句尾焦点及句尾重心的后移现象作简要分析 ,并说明后移现象的意义所在以及掌握好后移这种句法手段的重要性。
关键词 句尾焦点 句尾重心 英语 句法结构 后移现象 高校 英语教学
下载PDF
中英句子结构在形合与意合、头重与尾重方面的比较研究
5
作者 王砚 《集宁师专学报》 2008年第1期81-84,共4页
由于中西文化不同、思维方式存在差异,反映在中文和英文的句子结构上有意合与形合、头重与尾重之别,本文通过具体实例加以认真研究。
关键词 句子结构 形合 意合 头重 尾重
下载PDF
英汉信息中心的异同及对翻译的启示
6
作者 贾卉 《空军预警学院学报》 1999年第3期69-72,共4页
从信息中心与句尾重心的关系,突出信息中心的手段,信息中心与语言心理的关系三方面着手,分析和比较了英汉信息中心的异同,旨在帮助更好地理解和运用语言进行双语翻译。
关键词 信息中心 末端中心 句尾重心 手段 语言心理
下载PDF
汉英结构差异与翻译原则实例解析 被引量:1
7
作者 宋楠 杨茗茗 《大学英语教学与研究》 2015年第5期42-44,共3页
汉英两种语言所承载的不同的思维模式决定了其语法结构、表达方式的差异。翻译过程是个单向性的从源语到目的语的语言转化过程。本文提出译者在翻译过程中应充分把握汉英两种语言的表达特点,在翻译实践中遵循从"主题"向"... 汉英两种语言所承载的不同的思维模式决定了其语法结构、表达方式的差异。翻译过程是个单向性的从源语到目的语的语言转化过程。本文提出译者在翻译过程中应充分把握汉英两种语言的表达特点,在翻译实践中遵循从"主题"向"主谓"及"前端重量"向"末端重量"转换的两大原则,使译文更符合目标语受众者的表达习惯和认知思维模式。 展开更多
关键词 结构差异 主题 主谓 前端重量原则 末端重量原则
下载PDF
重量移动原则在科技文本长句翻译中的运用——以民航翻译为例 被引量:1
8
作者 陶涛 《中国民航飞行学院学报》 2016年第4期68-71,共4页
英语是末端重量的语言,而汉语的句法结构则更多地遵循前端重量原则,因此在翻译的过程中,重量转移是个重要的翻译技巧,尤其是在信息量大、句式复杂、长句多的科技文本的翻译中。在运用重量转移原则时,也要考虑到由于句序改变可能带来的... 英语是末端重量的语言,而汉语的句法结构则更多地遵循前端重量原则,因此在翻译的过程中,重量转移是个重要的翻译技巧,尤其是在信息量大、句式复杂、长句多的科技文本的翻译中。在运用重量转移原则时,也要考虑到由于句序改变可能带来的信息损耗。 展开更多
关键词 末端重量 前端重量 科技翻译 语序
下载PDF
一种基于多连限制的WEB前端性能优化算法研究
9
作者 冉崇善 李庆林 +1 位作者 孙连山 马畑名 《陕西科技大学学报(自然科学版)》 2015年第4期146-150,共5页
前端性能是衡量一个Web应用程序成功与否的重要条件.在综合考虑TDD和TSR指数最小优先条件下,设计了一个调度权值计算模型,并结合该模型总结出一种SACC优化算法.通过优化调度多连阻塞的请求序列来改善前端性能.实验结果表明,采用SACC算... 前端性能是衡量一个Web应用程序成功与否的重要条件.在综合考虑TDD和TSR指数最小优先条件下,设计了一个调度权值计算模型,并结合该模型总结出一种SACC优化算法.通过优化调度多连阻塞的请求序列来改善前端性能.实验结果表明,采用SACC算法优化后的页面,相比一般情况下有效的降低页面的TDD和TSR指数,平均降幅分别达14%和25%,显著提高页面响应速度. 展开更多
关键词 Web前端 调度权值 多连阻塞 SACC
下载PDF
渔业中终重固定条件下异方差分析的应用
10
作者 李春红 廖娟芬 黄绍军 《重庆理工大学学报(自然科学)》 CAS 2011年第1期124-126,共3页
讨论了在养渔业中终重固定时,各个正态总体样本容量不等条件下,考虑方差与均值均成比例,且比例系数相等时的异方差分析法,以及该方法在饲料配方的选取中的应用。通过实例和数值模拟表明该方法的有效性、实用性。
关键词 样本容量 异方差分析 渔业终重 检验
下载PDF
英语语用学与语序之间的关系——如何使用语用学理论解释异常的英语语序
11
作者 索朗旺姆 《西藏大学学报(社会科学版)》 2006年第2期122-124,共3页
英语的语序不仅受到语法规则的限定,而且很大程度上受到语用学原理的约束。变异的英语语序是无法用语法原理去解释的,唯有用语用学原理才能解释这些异常的英语语序。
关键词 英语 语用学 语序 信息传送原理 句末受重原理
下载PDF
翻译的重要视角:信息结构与信息焦点 被引量:3
12
作者 何瑞清 《河南科技大学学报(社会科学版)》 2004年第4期69-71,共3页
翻译长句的传统技巧没有考虑到信息结构和信息焦点这一视角。英汉信息结构和信息焦点分布存在差异 :英语结构受末尾焦点 (end focus)和末尾着重 (end weight)两条原则制约 ,而汉语结构只受末尾焦点原则的制约。翻译时不可照搬原文的信... 翻译长句的传统技巧没有考虑到信息结构和信息焦点这一视角。英汉信息结构和信息焦点分布存在差异 :英语结构受末尾焦点 (end focus)和末尾着重 (end weight)两条原则制约 ,而汉语结构只受末尾焦点原则的制约。翻译时不可照搬原文的信息结构 。 展开更多
关键词 翻译 信息结构 信息焦点 末尾焦点 末尾着重
下载PDF
汉译英中信息处理的若干办法 被引量:1
13
作者 王大伟 《天津外国语大学学报》 1999年第2期21-25,共5页
本文试图将语言学理论知识运用于翻译实践 ,从一个新的角度来探讨如何使英译句子结构趋向合理化。探讨了在汉译英中当尾心与尾重难以保持一致时的各种处理办法 :可仅保留尾心 ;也可将信息中心移至句首或句中从而仅保留尾重。此外 ,在主... 本文试图将语言学理论知识运用于翻译实践 ,从一个新的角度来探讨如何使英译句子结构趋向合理化。探讨了在汉译英中当尾心与尾重难以保持一致时的各种处理办法 :可仅保留尾心 ;也可将信息中心移至句首或句中从而仅保留尾重。此外 ,在主位、述位内部还可根据词语的信息值高低来安排前后位置。 展开更多
关键词 尾重 尾心 主题 述题 汉译英
下载PDF
末端重心、末端焦点原则与语言实际使用
14
作者 周迎芳 王勇 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第5期138-142,共5页
末端重心和末端焦点是有关英语句子语法结构和信息结构顺序的两条基本原则,也是英语句子的常规顺序原则。它们密切相关、相辅相成、相互映照,但又是相互区别的。本文首先澄清相关概念,然后对这两条原则进行区分。在此基础上,作者对违反... 末端重心和末端焦点是有关英语句子语法结构和信息结构顺序的两条基本原则,也是英语句子的常规顺序原则。它们密切相关、相辅相成、相互映照,但又是相互区别的。本文首先澄清相关概念,然后对这两条原则进行区分。在此基础上,作者对违反这两条原则实例按标记程度的不同进行了分类,并结合实际语境从功能语法的角度对违反这两条原则的实际情形进行描述和解释。作者发现有标记性的语法结构、信息结构都是有功能理据的,这也印证了Halliday的"充分理由原则"。 展开更多
关键词 末端重心 末端焦点 常规 标记性
下载PDF
Rethinking English periodic sentence
15
作者 龙艳 《Sino-US English Teaching》 2008年第7期40-43,共4页
Periodic sentence is often identified as sentence with main clause as end-weight. In fact, this definition is so confusing that it causes the same confusion in practice. This paper aims at rethinking periodic sentence... Periodic sentence is often identified as sentence with main clause as end-weight. In fact, this definition is so confusing that it causes the same confusion in practice. This paper aims at rethinking periodic sentence and advocates the adoption of noble styles with periodic sentence as its chief representative. 展开更多
关键词 periodic sentence classical and modem end-weight sentence noble styles
下载PDF
英汉句式的特点对比与英语学习
16
作者 孟丽 《煤炭高等教育》 2005年第6期112-113,共2页
英汉是两种完全不同的语言,两者无论在句法、词法还是在语义上都有极大的区别。英语的句子结构与汉语作比较较为突出的特点是:语序的灵活性、句子结构的紧凑性、句子的“后重”性。分析这些英语句子的特征内涵,有助于使学生从宏观上对... 英汉是两种完全不同的语言,两者无论在句法、词法还是在语义上都有极大的区别。英语的句子结构与汉语作比较较为突出的特点是:语序的灵活性、句子结构的紧凑性、句子的“后重”性。分析这些英语句子的特征内涵,有助于使学生从宏观上对英语语言的结构与特点有总体把握。 展开更多
关键词 紧凑性 灵活性 后重效果 名词导向 介词导向
下载PDF
冷轧卷成材率的影响因素分析及对策 被引量:5
17
作者 李远旭 《轧钢》 2012年第3期59-61,共3页
分析了冷轧卷综合成材率的影响因素,包括原料卷重、酸洗切头尾和切边损失,以及冷轧工序卷芯和卷尾损失,通过采取提高热轧原料宽度精度以减少切边量、将酸洗切头尾量由原来的12m减少至8m、提高热轧原料卷重、实施拼卷轧制等改进措施后,... 分析了冷轧卷综合成材率的影响因素,包括原料卷重、酸洗切头尾和切边损失,以及冷轧工序卷芯和卷尾损失,通过采取提高热轧原料宽度精度以减少切边量、将酸洗切头尾量由原来的12m减少至8m、提高热轧原料卷重、实施拼卷轧制等改进措施后,使冷轧卷成材率由89.5%提高到91.0%以上。 展开更多
关键词 冷轧卷 成材率 切头尾 切边 卷重
下载PDF
英语尾重句及其修辞效果研究 被引量:2
18
作者 王惠昭 《湖南涉外经济学院学报》 2007年第4期47-50,共4页
英语尾重句结构特殊,构思巧妙,具有极强的表现力和感染力。本文通过与松散句的简单对比,研究尾重句的特殊结构;借助英语末端重量原则的深刻内涵,研究尾重句形式上的头重脚轻和意义上的头轻脚重如何和谐共存;运用心理语言学的相关理论,... 英语尾重句结构特殊,构思巧妙,具有极强的表现力和感染力。本文通过与松散句的简单对比,研究尾重句的特殊结构;借助英语末端重量原则的深刻内涵,研究尾重句形式上的头重脚轻和意义上的头轻脚重如何和谐共存;运用心理语言学的相关理论,研究尾重句通过拖延句子核心信息的出现以制造悬念的巧妙手法。文章最后用精彩的实例阐释尾重句的特殊的修辞效果。 展开更多
关键词 尾重句 结构特点 末端重量原则 修辞效果
原文传递
《论语》的焦点表达 被引量:1
19
作者 董翠红 刘冬慧 《安康学院学报》 2008年第3期43-46,共4页
《论语》是先秦诸子散文中以记录口语为主的古书,信息焦点的表达比较活跃,且可反映上古时期的一些情况。本文对《论语》中句子的焦点表达作了初步探讨,以期能对上古汉语语用研究有所帮助。
关键词 论语 焦点表达 常规焦点 对比焦点 语义重心
下载PDF
结构、功能与英汉翻译教学——尾重原则在英汉句层翻译教学中的价值
20
作者 刘燕 韩文进 《江南大学学报(教育科学版)》 2008年第4期86-88,共3页
翻译与语言学理论密切相关。简要分析了功能语言学中的信息结构、主-述位理论和尾重原则的关系,并将尾重原则用于分析英语句子结构,认为尾重原则与主-述位结构理论相一致,进一步证实了尾重原则对英汉句层翻译教学具有普遍指导意义。建议... 翻译与语言学理论密切相关。简要分析了功能语言学中的信息结构、主-述位理论和尾重原则的关系,并将尾重原则用于分析英语句子结构,认为尾重原则与主-述位结构理论相一致,进一步证实了尾重原则对英汉句层翻译教学具有普遍指导意义。建议:在英汉翻译教学过程中,应适当增添语言学中相关分支学科知识,一定程度上有助于非英语专业的学生掌握翻译技巧,提高翻译质量。 展开更多
关键词 结构 功能 尾重原则 翻译教学
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部