期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
表情力与翻译中的认知增量——翻译认知文体学再探 被引量:13
1
作者 谭业升 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第5期94-99,共6页
该文是在Tan(2009)所提供的翻译认知文体分析框架基础上,对翻译认知文体学的更进一步的探讨。该文结合传统文体分析中的表情性(expressivity)和表情力概念,基于描写性的文本对比分析,阐明了不同类型的识解运作对于提升表情力、实现有效... 该文是在Tan(2009)所提供的翻译认知文体分析框架基础上,对翻译认知文体学的更进一步的探讨。该文结合传统文体分析中的表情性(expressivity)和表情力概念,基于描写性的文本对比分析,阐明了不同类型的识解运作对于提升表情力、实现有效的认知增量的影响,同时也说明了翻译的认知增量原则与最佳关联原则和解释相似原则之间的相互作用关系。 展开更多
关键词 翻译认知文体学 表情性 认知增量 识解
原文传递
从认知文体学的角度看意识流小说翻译中隐性逻辑的传达 被引量:5
2
作者 沈晓红 张蓊荟 《开封大学学报》 2007年第1期44-48,共5页
意识流小说表面上逻辑错乱的语言词句中实际上含有隐性逻辑,它使得小说家的意图有据可查。通过从认知文体学的角度解释《尤利西斯》的两个汉译本,可以佐证隐性逻辑的传达。隐性逻辑的传达是意识流小说翻译中应该关注的内容。
关键词 认知文体学 逻辑 格式塔理论 意识流 翻译
下载PDF
思维风格的认知文体学解读与翻译——以《尘埃落定》中傻子少爷形象为例 被引量:4
3
作者 邵璐 于亚晶 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2020年第4期95-103,共9页
本文基于认知文体学理论,以阿来小说《尘埃落定》及葛浩文和林丽君合译本为个案,利用人物分析框架,分析傻子少爷思维风格,解答"傻子少爷是否真傻"这一问题。从认知文体学角度进行分析能有效阐释小说中的人物思维风格。本研究... 本文基于认知文体学理论,以阿来小说《尘埃落定》及葛浩文和林丽君合译本为个案,利用人物分析框架,分析傻子少爷思维风格,解答"傻子少爷是否真傻"这一问题。从认知文体学角度进行分析能有效阐释小说中的人物思维风格。本研究通过对比源文本和目标文本,发现译者再现了源文本中傻子少爷"表面傻、实际聪明"的人物形象。译文中人物形象的再现不仅是文字再现,更是思维再现,认知文体学的分析框架为人物形象的译文再现研究提供了理论支持。 展开更多
关键词 认知文体学 思维风格 《尘埃落定》 英译 葛浩文和林丽君
原文传递
认知文体学视角下的翻译研究
4
作者 任淼 赵博 《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》 2015年第4期428-432,共5页
从认知文体学视角对翻译理论进行了研究,解读了翻译的文体学是文化翻译的一种表现,从文学与非文学视角对于翻译现象进行了探究。详细分析了文体在翻译中的作用,研究了文体与翻译研究的认知转向以及认知文体视角下的翻译虚饰,旨在从认知... 从认知文体学视角对翻译理论进行了研究,解读了翻译的文体学是文化翻译的一种表现,从文学与非文学视角对于翻译现象进行了探究。详细分析了文体在翻译中的作用,研究了文体与翻译研究的认知转向以及认知文体视角下的翻译虚饰,旨在从认知文体方向对翻译研究做出相应的探索。 展开更多
关键词 认知文体学 认知转向 翻译的文体学 翻译虚饰 认知视角
下载PDF
角色-背景理论下《登幽州台歌》英译本的认知文体学分析 被引量:2
5
作者 胡晨飞 《洛阳师范学院学报》 2010年第3期165-169,共5页
角色-背景理论以突显原则为基础,"角色"指某一认知概念或感知中突出的部分,即注意的焦点,而"背景"则指为突出角色而衬托的部分。在诗歌创作与翻译的认知过程中,一些意象被诗人或者译者突出识别为角色,而另一些则被... 角色-背景理论以突显原则为基础,"角色"指某一认知概念或感知中突出的部分,即注意的焦点,而"背景"则指为突出角色而衬托的部分。在诗歌创作与翻译的认知过程中,一些意象被诗人或者译者突出识别为角色,而另一些则被淡化为背景。以唐代诗人陈子昂的《登幽州台歌》为例,对其九首译诗分三组做对比分析,重点从译诗对原诗角色的扩大、译诗对原诗背景的缩小以及译诗对原诗角色-背景关系的缺失三方面研究。由于译者与诗人各自认知系统的无法完全契合性,往往造成译诗与原诗角色-背景关系的不一致性,造成译诗中"角色"由诗人向读者自然过渡的困难,诗的厚重之感和雄壮之势皆被破坏,也限定了悲伤的范畴和程度,破坏了读者想象的空间,"角色"无法突显,共鸣之音自然难以秦响。因此,角色-背景对译文的影响是巨大的。 展开更多
关键词 认知文体学 角色-背景理论 《登幽州台歌》 英译本
下载PDF
认知文体学维度的空间隐喻翻译研究——以《尘埃落定》的英译为例 被引量:2
6
作者 邵璐 于亚晶 《英语研究》 2021年第2期155-164,共10页
空间隐喻属于概念隐喻,普遍存在于各种语言文化中。阿来的小说《尘埃落定》以汉藏融合地缘文化为背景,作品中的空间隐喻承载权力、身份、宗教等特殊意蕴。本文将《尘埃落定》中的空间隐喻分成上—下、远—近、里—外三个维度,分别以POWE... 空间隐喻属于概念隐喻,普遍存在于各种语言文化中。阿来的小说《尘埃落定》以汉藏融合地缘文化为背景,作品中的空间隐喻承载权力、身份、宗教等特殊意蕴。本文将《尘埃落定》中的空间隐喻分成上—下、远—近、里—外三个维度,分别以POWER IS HEIGHT、RELATION IS DISTANCE和HEAD IS A CONTAINER为例,探讨空间隐喻英译过程中文体变化对于认知效果的影响。空间隐喻的翻译涉及感受主体认知体验的传递,增加空间方位词与提高视觉形象性是增强空间隐喻表征含义的重要途径。 展开更多
关键词 空间隐喻 认知文体学 视觉效果 《尘埃落定》英译 阿来
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部