期刊文献+
共找到43篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
中国英语研究存在的问题 被引量:42
1
作者 王建国 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第6期14-19,共6页
中国英语必须满足两个标准:为表达中国特有的事物而产生以及能为英语本族语者所接受。按照这两个标准,中国英语一般只存在于词汇层面,在句法层面和篇章层面几乎不存在。当前中国英语研究在研究方法和实践上也存在弊端。
关键词 中国英语 句法层面 篇章层面 词汇层面
下载PDF
从英汉不同思维模式解读中国英语与中式英语 被引量:15
2
作者 陈利红 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第5期139-144,共6页
中国英语(China English)是英语国家使用的语言跟中国特有的社会文化相结合的产物,是一种客观存在。中国人在中国本土使用英语不可避免地会产生中国特点,具有了中国特点的中国英语随着中国国际社会地位和国际话语权的逐步提高,将会越来... 中国英语(China English)是英语国家使用的语言跟中国特有的社会文化相结合的产物,是一种客观存在。中国人在中国本土使用英语不可避免地会产生中国特点,具有了中国特点的中国英语随着中国国际社会地位和国际话语权的逐步提高,将会越来越多地被国际社会接受与认可,并在传扬中国优秀文化方面扮演重要角色。这里的中国英语绝不能等同于中式英语(Ch inglish),笔者认同"中国英语和中国式英语虽然同在一个连续体上,但是后者向前者的转化非常有限"这一观点,认为中国英语在句法层面亦有体现。通过英汉民族思维模式的差异比较,可以说明中国英语和中式英语之间的联系以及两者之间的有限转化。 展开更多
关键词 中国英语 中式英语 句法层面 思维模式
下载PDF
连词“而”语法功能试析 被引量:9
3
作者 裘燮君 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 2005年第3期96-103,共8页
连词“而”的基本语法功能是“平联”(平列的联络)。在连谓短语或复句的两个分句中,“而”用来连接两个谓词或谓词性短语,而并不表示种种语义关系。“而”字前后两个语言单位之间的语法性质和语法关系需要从句法层面和语义层面两个层面... 连词“而”的基本语法功能是“平联”(平列的联络)。在连谓短语或复句的两个分句中,“而”用来连接两个谓词或谓词性短语,而并不表示种种语义关系。“而”字前后两个语言单位之间的语法性质和语法关系需要从句法层面和语义层面两个层面来加以说明。 展开更多
关键词 语法功能 语义关系 句法层面 语义层面 平联
下载PDF
多变的艺术:美国小说家福克纳的语言景观
4
作者 张岳贤 《唐山师范学院学报》 2024年第5期60-63,共4页
威廉·福克纳是美国文学“现代化”进程中的一个特别存在,他的小说兼有现代知识分子、农民、文学大师等多重气质。这种独特的气质渗透进他的小说中,表现为独特的语言景观。福克纳的小说善于用多变营造语言的密林,带领读者进行语言... 威廉·福克纳是美国文学“现代化”进程中的一个特别存在,他的小说兼有现代知识分子、农民、文学大师等多重气质。这种独特的气质渗透进他的小说中,表现为独特的语言景观。福克纳的小说善于用多变营造语言的密林,带领读者进行语言冒险。具体而言,福克纳小说多变的语言景观可以从三方面了解:句法层面,长短句各有千秋;修辞层面,比喻和反讽各有其用;地域层面,乡土方言使人物形象更加突出。 展开更多
关键词 威廉·福克纳 语言景观 句法层面 修辞层面 地域层面
下载PDF
非英语专业学生英语写作的母语负迁移现象及其对策研究 被引量:4
5
作者 宋岩 《琼州学院学报》 2010年第1期144-146,共3页
本文以母语负迁移理论为依据,列举出了非英语专业大学生英语写作中由于母语负迁移所产生的不同种类的错误,并对其产生的原因予以分析,提出了针对这一现象的一系列的教学策略。
关键词 母语负迁移 词汇层面 句法层面 语篇层面
下载PDF
语气副词和语气词的三个区别和层次 被引量:4
6
作者 王珏 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2021年第5期3-13,共11页
语气副词和语气词的区别主要表现有三:(1)语音上,语气副词的音节及其成分属于音系,声调是本调,语流里可与调尾同步;语气词具有超音系性,声调几乎都是轻声,语流里位于句调的调尾之后,参与语气结构。(2)句法上,语气副词能作定、宾、补、... 语气副词和语气词的区别主要表现有三:(1)语音上,语气副词的音节及其成分属于音系,声调是本调,语流里可与调尾同步;语气词具有超音系性,声调几乎都是轻声,语流里位于句调的调尾之后,参与语气结构。(2)句法上,语气副词能作定、宾、补、谓及全句状语,也能作话题和零句,但不参与语气结构;语气词不能作任何句法成分,只能可选性附着述题,强制性与语调或疑标构成语气结构,分工合作表示对述题的"语气+口气"综合值。(3)语义上,语气副词属于情态范畴,是言者指向,表示主观性及其程度;语气词属于语气范畴,是言者/听者指向,表示主观性及其程度和交互主观性。语气词的主观性、语法化程度都高于语气副词。以上三个区别,决定了语气副词是高层谓语,而语气词所在的语气结构属于标句层,句法层次理应高于语气副词。 展开更多
关键词 语气副词 语气词 区别 层次
下载PDF
英语中的无连接结构及其修辞功能探微
7
作者 邬娜 《文化创新比较研究》 2024年第1期29-33,共5页
无连接结构(asyndeton)本质上是一种并列手段,常见于各类英文文体,语法学家通常从句法层面对其进行分析,而对其偏离常规的语言特征和戏剧效果缺乏系统性研究。其隐藏式的句法连接形式能使句子更加简洁、精致,作为作者有意识的语言选择形... 无连接结构(asyndeton)本质上是一种并列手段,常见于各类英文文体,语法学家通常从句法层面对其进行分析,而对其偏离常规的语言特征和戏剧效果缺乏系统性研究。其隐藏式的句法连接形式能使句子更加简洁、精致,作为作者有意识的语言选择形式,该结构构建了文本以外更多的意义,对作品风格的塑造有着重要作用。该文对无连接结构的定义和常见结构类型进行了梳理,例证分析了不同语境下,其在加快语速、营造氛围、打破节奏、强化整体、激发情感、展现开放等方面的修辞功能,试图通过解码句子隐含的信息来揭示作者的创作意图,以提升读者对作品风格和作者创作个性的赏析能力。 展开更多
关键词 无连接结构 句法 语言选择 结构类型 修辞功能 风格
下载PDF
母语负迁移在句法层面对大学英语写作的影响——冗余和缺省现象研究 被引量:3
8
作者 于景梅 《大学英语教学与研究》 2012年第2期53-56,共4页
Gass&Selinker认为,"现在有足够的证据表明,语言迁移现象的确存在,而且是一个重要问题,对第二语言学习的研究必须考虑这一现象和问题。"语言迁移包括正迁移和负迁移,一直以来都是二语学习领域不容忽视的一个现象,它是指... Gass&Selinker认为,"现在有足够的证据表明,语言迁移现象的确存在,而且是一个重要问题,对第二语言学习的研究必须考虑这一现象和问题。"语言迁移包括正迁移和负迁移,一直以来都是二语学习领域不容忽视的一个现象,它是指母语将会在学习者的第二语言中的语音、语汇、语法、语义等方面产生影响,影响最大的集中在语音和语法层面。其中在语法层面,母语负迁移则使大学生在英语写作中产生最普遍、也最根深蒂固的错误,即句法错误。本文旨在通过分析大学生英文写作实例,对母语负迁移所产生的冗余和缺省错误进行研究,并总结出三点应对策略,从而帮助学生客服母语思维方式和表达习惯的影响,促进英语写作教学的有效开展。 展开更多
关键词 母语负迁移 句法层面 大学英语写作 冗余 缺省
下载PDF
Ambiguity in our daily language usage in both English and Chinese 被引量:1
9
作者 雷春林 《Sino-US English Teaching》 2008年第1期9-14,44,共7页
Ambiguity is a unique linguistic feature and is caused by many factors. This paper first introduces the definitions of ambiguity and then mainly illustrates ambiguity in our daily language usage in both English and Ch... Ambiguity is a unique linguistic feature and is caused by many factors. This paper first introduces the definitions of ambiguity and then mainly illustrates ambiguity in our daily language usage in both English and Chinese from phonetic level and syntactic level. People can learn the relationships among those levels and grasp the rule of learning language. Thus, people can realize the complexity and importance of using language and know that it is not easy to express ideas accurately. 展开更多
关键词 AMBIGUITY phonetic level syntactic level daily language usage
下载PDF
从CA角度浅析《苔丝》的两个中译本 被引量:1
10
作者 田丹 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2007年第5期156-159,共4页
《苔丝》是英国小说家托马斯.哈代的代表作品之一。这部作品在世界范围为广大读者所喜爱。据称《苔丝》的中译本就达7种之多。现从CA的角度,在词语和句子两个层面试对其中两部中译本进行浅略评析。
关键词 《苔丝》 CA 词语层面 句子层面
下载PDF
可扩展分层次编译码的语义通信系统
11
作者 张聿远 赵海涛 +5 位作者 魏急波 曹阔 张亦弛 罗鹏 刘月玲 梅锴 《通信学报》 EI CSCD 北大核心 2023年第8期49-60,共12页
针对目前文本语义通信大部分研究主要依靠仿真系统进行理论验证的问题,利用分层次编译码架构在语义层次和语法层次上的分离性,提出了一种可扩展分层次的语义通信系统。该系统通过语义和语法层次相分离的模式有效兼容香农信息框架下的可... 针对目前文本语义通信大部分研究主要依靠仿真系统进行理论验证的问题,利用分层次编译码架构在语义层次和语法层次上的分离性,提出了一种可扩展分层次的语义通信系统。该系统通过语义和语法层次相分离的模式有效兼容香农信息框架下的可靠通信技术,实现语义通信与传统通信的嵌套结合。进一步,基于软件无线电平台搭建了一个通用可扩展的验证系统,对所提语义通信系统架构进行实用化验证。该验证系统以语义通信软件平台作为硬件驱动和算法调用的驱动核心,集成了信号产生、信息发送、接收端数据采集、译码和评估的全过程,并且能够面向语义和语法层次进一步扩展。最后,基于该验证系统进行了文本语义通信的测试,验证了其相较于传统通信方式具有更高的有效性和可靠性。 展开更多
关键词 语义通信 分层次编译码 语义层次 语法层次 验证系统
下载PDF
大学公共外语翻译教学的基本理念与方法 被引量:1
12
作者 郑燕平 《华北科技学院学报》 2003年第3期99-103,共5页
讨论大学公共外语翻译教学过程中,翻译学习者需要明确的基本理念,即翻译的实质及其标准,并指出在理解英语文本时需要把握语法、语义、语用及文化四个层面的基本意义,方能达到“忠实、通顺”的要求。
关键词 翻译 标准 文本 语法层面 语义层面 语用层面 文化意义
下载PDF
主题化双重性别名词指代 被引量:1
13
作者 严敏芬 李健雪 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期62-65,共4页
分析主题化人称双重性别名词的指代问题为本文主旨。在对以“A Good Middle SchoolTeacher”为题的 3 6篇作文所进行的个案研究中 ,发现指代“teacher”的人称指代词具有离散性、游离性和层级性等特点。这种现象与句法层面上起衔接作用... 分析主题化人称双重性别名词的指代问题为本文主旨。在对以“A Good Middle SchoolTeacher”为题的 3 6篇作文所进行的个案研究中 ,发现指代“teacher”的人称指代词具有离散性、游离性和层级性等特点。这种现象与句法层面上起衔接作用的“回指”或“类指”无关 ,而是双重性别名词上升到主题时 ,语篇作者与主题化名词在认知语用层上交互作用的结果。 展开更多
关键词 主题化双重性别名词 旨代 句法层 认知语用层
下载PDF
A Brief Analysis of the Translation of Tang Poem
14
作者 王牧兰 《海外英语》 2011年第5X期171-173,共3页
As is known to all,Tang Poem(TP) reflects the humanities,the place and the people,the political and cultural life of the Tang dynasty.TP must be translated cautiously and detail.Poetry translation may be considered a ... As is known to all,Tang Poem(TP) reflects the humanities,the place and the people,the political and cultural life of the Tang dynasty.TP must be translated cautiously and detail.Poetry translation may be considered a rivalry between two languages(or even between two cultures) which vies to express the original idea best.That is to say,it is most important to grasp the cultural background in that period before one can study the translation of TP from a cultural perspective.Culture will not fade as time goes by and will not vanish as the world changes.How do TP be translated into English by application of linguistic context analysis? Firstly,the translator should have a thorough understanding of the content and background,and accordingly use various techniques of translation,e.g.Literal translation,free translation,transliteration,etc;furthermore,the style of the original must be given serious consideration.Linguistic context analysis includes phonetic context analysis,syntax context analysis and syntactic context analysis.As for the syntax,as far as syntax is concerned,there are many differences between Chinese and English.Mr.Wang Li points out:"western language is rules-oriented,but Chinese is man-oriented"(Shen Xiaolong.1990:141).As for the syntax,he says:"structure of TP is close-knit and flaws less,which is inflexible,but western grammar isn't." this theses attempts to analysis how does an English version of a TP embody the style of the original poetic work by using proper syntactical form. 展开更多
关键词 TRANSLATION TRANSLATION of TANG POEM syntactic level language LITERATURE
下载PDF
连动式研究综述 被引量:1
15
作者 马立春 《贵州教育学院学报》 2007年第6期83-85,共3页
连动式是古今汉语一种重要的句式,对连动式的研究从三个平面的角度作一个综述,有利于发掘出连动式需要进一步探讨的问题。
关键词 连动式 句法结构 语义关系 语用平面
下载PDF
“来都来了”的紧缩结构及语义语用价值
16
作者 徐帅 《贵州工程应用技术学院学报》 2022年第5期20-24,共5页
“来都来了”是现代汉语中一类特殊的句子。该句子的句法特点体现为两个层次:紧缩结构和先行句;其语义功能表现在四个方面:表原因、表结果、表凭借、表递进;其语用功能则表现为四种常规功能和一种言外之意。
关键词 “来都来了” 句法层面 语义层面 语用层面
下载PDF
Vague Language of Journalistic English in Syntactic Level
17
作者 许华蓉 《海外英语》 2014年第15期251-252,共2页
Vagueness is a natural character of language. Vagueness of journalistic English exists in lexical level and syntactic level as well. Lexical vagueness in journalistic English is usually resulted from the indefinite me... Vagueness is a natural character of language. Vagueness of journalistic English exists in lexical level and syntactic level as well. Lexical vagueness in journalistic English is usually resulted from the indefinite meaning of words, while in syntactic level, it may be resulted from the combined use of vague words or the employment of some sentence patterns. This thesis aims to help readers to understand journalistic English from the perspective of vague language. 展开更多
关键词 VAGUE LANGUAGE journalistic ENGLISH syntactic leve
下载PDF
“不很”结构的三个平面分析
18
作者 范晓晨 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2016年第11期46-48,共3页
从句法、语义、语用三个平面来综合观察"不很"的用法,相互佐证"不很"结构的特点与作用。在句法层面上,主要是从"不很"后的接续词和"不很"结构的关系判定两方面入手;在语义层面上,主要从语义指... 从句法、语义、语用三个平面来综合观察"不很"的用法,相互佐证"不很"结构的特点与作用。在句法层面上,主要是从"不很"后的接续词和"不很"结构的关系判定两方面入手;在语义层面上,主要从语义指向入手,判断"不很"结构内和"不很"结构外的语义指向;在语用层面上,主要探讨"不很"结构在语流及语境中的作用。 展开更多
关键词 “不很”结构 句法层面 语义层面 语用层面
下载PDF
英语中的歧义现象及其成因
19
作者 姚剑平 《沧州师范学院学报》 2008年第2期75-77,共3页
从词汇层面和句法层面对英语中的歧义现象及其成因进行具体、深入地分析和探讨,以帮助人们更加深刻地理解英语中的歧义现象,从而在使用英语过程中避免歧义的产生。
关键词 歧义 成因 词汇层面 句法层面
下载PDF
Stylistic Characteristics of Maritime Treaty English
20
作者 王惠灵 《海外英语》 2013年第24期119-120,共2页
Maritime treaty English has peculiarity in linguistic characteristics. As a sub-register of legal language, maritime treaty English is considered to be very difficult to comprehend. This paper attempts to analyze its ... Maritime treaty English has peculiarity in linguistic characteristics. As a sub-register of legal language, maritime treaty English is considered to be very difficult to comprehend. This paper attempts to analyze its stylistic characteristics at the lexicalsyntactic level based on four international maritime treaties including STCW, SOLAS, MARPOL and ISM Code. It is concluded that understanding of these characteristics is both necessary and helpful in learning and teaching maritime treaty English. 展开更多
关键词 MARITIME TREATY ENGLISH STYLISTIC CHARACTERISTICS
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部