1
|
另一种角度看鸳鸯蝴蝶派 |
刚欣
|
《鞍山师范学院学报》
|
2002 |
6
|
|
2
|
阎连科《丁庄梦》在英语世界的读者接受研究 |
葛玉娇
|
《外国语文研究》
|
2024 |
0 |
|
3
|
日本读者对中国科幻文学翻译作品的接受 |
王慧
陆晓鸣
|
《日语学习与研究》
|
2023 |
1
|
|
4
|
《天净沙·秋思》英译本之我见——与黄国文、金春笙先生商榷 |
刘红秀
|
《西南农业大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
5
|
|
5
|
《孙子兵法》英译本国外传播现状、问题及对策研究——基于外国受众接受的实证研究 |
季红琴
卢文静
|
《孙子研究》
|
2023 |
0 |
|
6
|
读者接受与曲本广告策略的嬗变 |
石超
|
《印刷文化(中英文)》
|
2023 |
0 |
|
7
|
论《哈里·波特》畅销现象与“文学消费”模式 |
章杏玲
|
《巢湖学院学报》
|
2015 |
2
|
|
8
|
作家的自我认同与读者接受——解读“路遥现象” |
张立群
|
《海南师范大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
2
|
|
9
|
寄情于象,境生象外——论霍克思的《楚辞》意象英译 |
严晓江
|
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
2
|
|
10
|
中国现代文学史上第一部同性恋小说的沉浮——白先勇小说“《孽子》热”原因探析 |
计红芳
|
《广东第二师范学院学报》
|
2012 |
1
|
|
11
|
变译理论视角下宁夏旅游景区公示语英译探析 |
杨丽梅
|
《海外英语》
|
2013 |
1
|
|
12
|
既要适应目标读者又要传播特色——论外宣翻译中中国特色事物的翻译 |
刘钟梁
|
《山东电力高等专科学校学报》
|
2011 |
1
|
|
13
|
儒家文化视角下余华小说的韩国读者接受研究 |
申永镐
|
《唐山师范学院学报》
|
2022 |
0 |
|
14
|
霍译本《红楼梦》中文化负载词的变译 |
代红
|
《安顺学院学报》
|
2016 |
1
|
|
15
|
“东北印象”的生成与应对——以双雪涛及《平原上的摩西》为核心 |
丁雨卉
|
《西安石油大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
0 |
|
16
|
历史学接受问题刍议 |
陈颖
|
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2001 |
0 |
|
17
|
《论语》英译本的海外读者接受状况调查 |
张秀娟
|
《湖北开放职业学院学报》
|
2020 |
0 |
|
18
|
晚清域外小说翻译中的文学误读 |
范荣
|
《宁波广播电视大学学报》
|
2010 |
0 |
|
19
|
论诗歌的意象空白与补白 |
刘桂杰
|
《华北水利水电大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
20
|
大卫·霍克思《九辩》英译析评 |
严晓江
|
《国际汉学》
CSSCI
|
2017 |
0 |
|