期刊文献+
共找到26篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
另一种角度看鸳鸯蝴蝶派 被引量:6
1
作者 刚欣 《鞍山师范学院学报》 2002年第4期71-73,共3页
兴起于明末清初的鸳鸯蝴蝶派尽管遭致了学者的批判和鄙视 ,但仍为广大市民欢迎。从文学活动的另一端———阅读接受来考察该派小说的创作 。
关键词 鸳鸯蝴蝶派文学 阅读接受 文学评论 小说创作 通俗小说
下载PDF
阎连科《丁庄梦》在英语世界的读者接受研究
2
作者 葛玉娇 《外国语文研究》 2024年第1期101-112,共12页
《丁庄梦》英译本传播过程中,读者可以分为以主流媒体为代表的专业读者与以普通读者为代表的大众读者。收集整理英语国家主流媒体的评论,以海外在线图书交流网站Goodreads和图书销售网站Amazon为普通读者的主要评论数据来源,利用NVivo... 《丁庄梦》英译本传播过程中,读者可以分为以主流媒体为代表的专业读者与以普通读者为代表的大众读者。收集整理英语国家主流媒体的评论,以海外在线图书交流网站Goodreads和图书销售网站Amazon为普通读者的主要评论数据来源,利用NVivo软件筛选分析读者评论内容,将定性分析和定量研究相结合,发现专业读者和大众读者对《丁庄梦》英译本的接受度均较好,指出中国文学的国际传播需要考量读者接受这一重要观测指标,需要细读读者具体评论,需要厘清中国文学“走出去”接受现状,以为提升国际传播效能提供切实有力的实践支撑。 展开更多
关键词 《丁庄梦》 传播 读者接受
下载PDF
日本读者对中国科幻文学翻译作品的接受 被引量:1
3
作者 王慧 陆晓鸣 《日语学习与研究》 2023年第2期114-127,共14页
读者接受是衡量译介效果的重要尺度。研究以日本普通读者的在线评论为考察对象,通过文本挖掘技术,对读者评论进行高频词提取、分维标注、语义共现、情感分析等定性定量相结合的分析;并在此基础上,结合读者接受理论,廓清日本读者对科幻... 读者接受是衡量译介效果的重要尺度。研究以日本普通读者的在线评论为考察对象,通过文本挖掘技术,对读者评论进行高频词提取、分维标注、语义共现、情感分析等定性定量相结合的分析;并在此基础上,结合读者接受理论,廓清日本读者对科幻小说的期待视野,探究《三体》在日本译介成功的原因,以期为译介文学的读者接受研究提供科学、有效的途径。研究发现:《三体》作品跌宕起伏的情节、宏大的世界观设定、对人性的思考,加之优秀的翻译推广是促使作品广受日本读者青睐的主要原因。 展开更多
关键词 读者评论 文本挖掘 译介效果 读者接受 当代科幻文学
原文传递
《天净沙·秋思》英译本之我见——与黄国文、金春笙先生商榷 被引量:5
4
作者 刘红秀 《西南农业大学学报(社会科学版)》 2009年第5期154-159,共6页
《中国翻译》上刊登了黄国文和金春笙先生对《天净沙.秋思》英译本的分析和研究。针对金先生和黄先生相驳的两种观点,文章首先从语言学角度审视了"形式对等"的真正内涵、实用性以及可接受性;然后从文学角度——音律、情感逻... 《中国翻译》上刊登了黄国文和金春笙先生对《天净沙.秋思》英译本的分析和研究。针对金先生和黄先生相驳的两种观点,文章首先从语言学角度审视了"形式对等"的真正内涵、实用性以及可接受性;然后从文学角度——音律、情感逻辑、意象虚实等来探讨《天净沙.秋思》的Schlepp和翁显良两种英译本孰优孰劣;最后建议运用语言学的分析方法来理性思考,结合文学的印象式、感悟式和经验式的翻译批评可以使得译文更富艺术魅力。 展开更多
关键词 《天净沙.秋思》 形式对等 读者接受 音韵美 意象处理
下载PDF
《孙子兵法》英译本国外传播现状、问题及对策研究——基于外国受众接受的实证研究
5
作者 季红琴 卢文静 《孙子研究》 2023年第4期117-126,共10页
根据对外国受众问卷调查发现:《孙子兵法》英译本在国外传播存在整体认知度不高、受众阅读积极性不高、阅读群体不平衡、英译本质量与受众需求存在差距、传播渠道单一、传播效果不佳等问题。针对这些问题,期待发挥领袖读者中介作用,联... 根据对外国受众问卷调查发现:《孙子兵法》英译本在国外传播存在整体认知度不高、受众阅读积极性不高、阅读群体不平衡、英译本质量与受众需求存在差距、传播渠道单一、传播效果不佳等问题。针对这些问题,期待发挥领袖读者中介作用,联合学校、企业、出版集团共同激发受众阅读动力;推动国内外翻译家、出版社合作,提升译本质量,满足读者需求;打造国内外传播平台、丰富传播形式,推动以《孙子兵法》英译本为代表的中华优秀传统文化典籍的国外传播。 展开更多
关键词 《孙子兵法》 读者接受 传播效果 传播策略
下载PDF
读者接受与曲本广告策略的嬗变
6
作者 石超 《印刷文化(中英文)》 2023年第2期73-81,98,共10页
从元代到清代,曲本广告大致经历了一个从发展到高潮再到归于平静的过程。整个过程中,读者的审美旨趣一直占据主导:当读者的需求仅源于曲本本身时,书坊主们的广告则围绕此展开;当曲本本身难以为继时,音释、插图、评点、点板等大量附加信... 从元代到清代,曲本广告大致经历了一个从发展到高潮再到归于平静的过程。整个过程中,读者的审美旨趣一直占据主导:当读者的需求仅源于曲本本身时,书坊主们的广告则围绕此展开;当曲本本身难以为继时,音释、插图、评点、点板等大量附加信息被引入进来,且越来越精致美观,异彩纷呈;当曲本本身和各种附加信息的卖点被轮番炒作之后,又渐渐归于平静,回归质朴务实的风格,此时读者的各种需求也都早已成为曲本广告的题中应有之义,只是以一种举重若轻的方式呈现出来。 展开更多
关键词 读者接受 曲本广告 嬗变
原文传递
论《哈里·波特》畅销现象与“文学消费”模式 被引量:2
7
作者 章杏玲 《巢湖学院学报》 2015年第1期71-75,共5页
《哈利·波特》在全球的持续畅销以及形成的产业效应无疑构成一种重要的文学现象。它立足儿童文学之领域,却延及到广泛的成人阅读世界,它具有精神趋向的经典性,但同时具有强大"悦读"的吸引力,它以文学文本为典范与资源,... 《哈利·波特》在全球的持续畅销以及形成的产业效应无疑构成一种重要的文学现象。它立足儿童文学之领域,却延及到广泛的成人阅读世界,它具有精神趋向的经典性,但同时具有强大"悦读"的吸引力,它以文学文本为典范与资源,同时适时开发出关于"哈利·波特"的文化产业市场,形成一种成功的"文学消费"模式。这对于当下文学创造、生产、传播与消费,提供了有益的启示与借鉴。 展开更多
关键词 《哈利·波特》 读者接受 “文学消费”模式
下载PDF
作家的自我认同与读者接受——解读“路遥现象” 被引量:2
8
作者 张立群 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2013年第2期94-100,共7页
"路遥现象"是近年来研究的热点之一,其基本内容包括学界普遍注意到的文学史书写、路遥批评现状以及读者阅读等。结合现实主义创作的当代变迁,由对路遥的作家责任的认识及其创作心理探析,逐步进入到对路遥作品的传播、接受层... "路遥现象"是近年来研究的热点之一,其基本内容包括学界普遍注意到的文学史书写、路遥批评现状以及读者阅读等。结合现实主义创作的当代变迁,由对路遥的作家责任的认识及其创作心理探析,逐步进入到对路遥作品的传播、接受层次的研究,恰恰成为解读"路遥现象"的重要路径。 展开更多
关键词 路遥现象 现实主义 读者接受
下载PDF
寄情于象,境生象外——论霍克思的《楚辞》意象英译 被引量:2
9
作者 严晓江 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2017年第1期83-86,共4页
《楚辞》意象体系纷繁复杂,涉及植物动物、法度规矩、自我形象等范畴,具有浓郁民族特色和多重象征意义。英国著名汉学家霍克思寄情于象,采用保留意象、转换意象、舍弃意象等方法,力图揭示原文意象所负载的思想内涵和深邃意境,传达屈原... 《楚辞》意象体系纷繁复杂,涉及植物动物、法度规矩、自我形象等范畴,具有浓郁民族特色和多重象征意义。英国著名汉学家霍克思寄情于象,采用保留意象、转换意象、舍弃意象等方法,力图揭示原文意象所负载的思想内涵和深邃意境,传达屈原的美政理想、求索精神、爱国情怀、高尚人格。译者以传播中国文化为目的,兼顾目标语读者的可接受性限度,体现了以异化为主的翻译倾向以及兼蓄包容的文化视野。 展开更多
关键词 霍克思 《楚辞》意象英译 文化传播 读者接受
下载PDF
中国现代文学史上第一部同性恋小说的沉浮——白先勇小说“《孽子》热”原因探析 被引量:1
10
作者 计红芳 《广东第二师范学院学报》 2012年第2期68-72,共5页
作为中国现代文学史第一部同性恋小说,白先勇小说《孽子》从刚诞生之时的普遍沉默到后来两岸三地甚至世界各地的热门效应,跟读者接受的变化密不可分。主要表现为:作品本身不断被发掘的"潜藏意义"、读者期待视野的变化、社会... 作为中国现代文学史第一部同性恋小说,白先勇小说《孽子》从刚诞生之时的普遍沉默到后来两岸三地甚至世界各地的热门效应,跟读者接受的变化密不可分。主要表现为:作品本身不断被发掘的"潜藏意义"、读者期待视野的变化、社会婚恋观念的发展以及文学传播方式的改变。 展开更多
关键词 白先勇 孽子 同性恋小说 潜藏意义 期待视野 婚恋观念 传播方式
下载PDF
变译理论视角下宁夏旅游景区公示语英译探析 被引量:1
11
作者 杨丽梅 《海外英语》 2013年第17期160-162,共3页
随着宁夏旅游业的繁荣发展,越来越多的外国游客到宁夏一览风光,尤其是随着中国-阿拉伯国家经贸论坛在宁夏银川的成功举办,大大提升了宁夏在西北地区的重要地位,为了更好地加强宁夏与国外的文化交流,促进贸易往来,旅游景区的公示语翻译... 随着宁夏旅游业的繁荣发展,越来越多的外国游客到宁夏一览风光,尤其是随着中国-阿拉伯国家经贸论坛在宁夏银川的成功举办,大大提升了宁夏在西北地区的重要地位,为了更好地加强宁夏与国外的文化交流,促进贸易往来,旅游景区的公示语翻译就显得尤为重要。该文以变译理论为指导对宁夏旅游景区公示语英译文进行研究,以变译理论的两个要点:读者对译文的理解及接受和译者主体性的充分发挥为指导,探讨宁夏旅游景区公示语英译存在的问题以及变译理论为宁夏旅游景区公示语英译在实际操作方面具有的重要现实意义。 展开更多
关键词 变译理论 宁夏旅游景区公示语 读者接受 译者主体性
下载PDF
既要适应目标读者又要传播特色——论外宣翻译中中国特色事物的翻译 被引量:1
12
作者 刘钟梁 《山东电力高等专科学校学报》 2011年第2期78-80,共3页
外宣翻译的目的是要让国外受众了解和接受中国特色,而由于他们缺乏必要的背景知识,极具中国特色的事物便不在他们的理解范围内,因此中国特色事物的外宣翻译应该尽力在使用受众喜闻乐见的方式和将特色文化传播出去之间达成动态平衡,这样... 外宣翻译的目的是要让国外受众了解和接受中国特色,而由于他们缺乏必要的背景知识,极具中国特色的事物便不在他们的理解范围内,因此中国特色事物的外宣翻译应该尽力在使用受众喜闻乐见的方式和将特色文化传播出去之间达成动态平衡,这样才能实现传播目的最大化。本文通过实例分析说明音译加简短背景解释有助于实现二者之间的动态平衡。 展开更多
关键词 外宣翻译 适应 中国特色 读者接受
下载PDF
儒家文化视角下余华小说的韩国读者接受研究
13
作者 申永镐 《唐山师范学院学报》 2022年第4期64-68,共5页
作为“儒家文化圈”国家之一,韩国社会的方方面面都保留着儒学的痕迹。韩国读者在浓浓的儒学氛围中耳濡目染,自然而然地形成了儒家文化视角下对于中国当代小说的期待视野,并接受其指导,参与阅读活动,获得审美感受。余华的小说较好地与... 作为“儒家文化圈”国家之一,韩国社会的方方面面都保留着儒学的痕迹。韩国读者在浓浓的儒学氛围中耳濡目染,自然而然地形成了儒家文化视角下对于中国当代小说的期待视野,并接受其指导,参与阅读活动,获得审美感受。余华的小说较好地与韩民族注重家庭成员之间和谐关系的儒家家庭伦理观,强调“父权”和男性责任心的“五常”意识等深度契合,满足了韩国读者的审美需求,被韩国读者接受和认可。 展开更多
关键词 儒家文化 余华小说 韩国 读者接受
下载PDF
霍译本《红楼梦》中文化负载词的变译 被引量:1
14
作者 代红 《安顺学院学报》 2016年第6期31-34,共4页
《红楼梦》蕴含的文化博大精深,大卫·霍克思在翻译《红楼梦》中的文化负载词时,运用了多种策略进行信息传递。论文运用变译理论对霍译本的文化负载词传译进行分析,意在证明变译发挥译者主体性,以译语读者为导向,通过表达形式的改... 《红楼梦》蕴含的文化博大精深,大卫·霍克思在翻译《红楼梦》中的文化负载词时,运用了多种策略进行信息传递。论文运用变译理论对霍译本的文化负载词传译进行分析,意在证明变译发挥译者主体性,以译语读者为导向,通过表达形式的改变来实现文化信息的有效传译。 展开更多
关键词 霍译本《红楼梦》 文化负载词 变译 译者主体性 读者接受
下载PDF
“东北印象”的生成与应对——以双雪涛及《平原上的摩西》为核心
15
作者 丁雨卉 《西安石油大学学报(社会科学版)》 2022年第2期107-112,共6页
在阅读《平原上的摩西》时,读者往往带有一种“东北印象”的期待视野。这种印象为“东北场景+悬疑故事”的组合,它因受到同类影视作品的影响而形成,并对读者接受有着持续影响。读者对小说中的东北人文自然场景与警匪故事情节产生浓厚兴... 在阅读《平原上的摩西》时,读者往往带有一种“东北印象”的期待视野。这种印象为“东北场景+悬疑故事”的组合,它因受到同类影视作品的影响而形成,并对读者接受有着持续影响。读者对小说中的东北人文自然场景与警匪故事情节产生浓厚兴趣,却容易忽略作家对社会问题的探讨。对此,作家尝试进行写作转型,并试图引导读者从精神世界的角度来看待作品,但这种引导目前并未很好地发挥效用,作家依然需要思索如何在反抗“东北印象”和进行自己的东北写作中找到平衡。 展开更多
关键词 双雪涛 《平原上的摩西》 读者接受 《白日焰火》
下载PDF
历史学接受问题刍议
16
作者 陈颖 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第4期95-100,共6页
历史学认知过程显示:“有用”(本体性内容)与“有趣”(感性形态)始终影响着人们对于该学科的接受程度。因此,历史学家或史学工作者有必要正视接受者的存在,以便从感性与理性两方面把握好历史学作品。
关键词 历史学 接受 接受者 本体性 感性形态 史学理论
下载PDF
《论语》英译本的海外读者接受状况调查
17
作者 张秀娟 《湖北开放职业学院学报》 2020年第21期175-176,共2页
本文以美国亚马逊网站《论语》英译本的销量和读者评价为数据来源,统计了各译本的星级评级和五星评价,梳理了销量最高译本的读者书评。通过对销售数据及书评内容的分析发现:刘殿爵《论语》英译本销量最高,在海外普通读者群中的接受度好... 本文以美国亚马逊网站《论语》英译本的销量和读者评价为数据来源,统计了各译本的星级评级和五星评价,梳理了销量最高译本的读者书评。通过对销售数据及书评内容的分析发现:刘殿爵《论语》英译本销量最高,在海外普通读者群中的接受度好评度甚佳;刘译本的成功接受对中国典籍外译提供一些启示:读者关注的核心要素是原作的思想内容及对现实生活的指导意义;翻译的可读性、充分的背景知识介绍、译本编排、出版社等也是影响译本接受的关键因素。 展开更多
关键词 《论语》英译本 读者接受 影响因素
下载PDF
晚清域外小说翻译中的文学误读
18
作者 范荣 《宁波广播电视大学学报》 2010年第1期37-39,126,共4页
"文学误读"是晚清域外小说翻译中无所不在的"疤痕",而"期待视野"为我们提供了解读这种种误读现象的新视角.考虑到对读者视野的关照,以促使外来小说的更易接受,身处特定时代、面对特定读者群的译者们在翻... "文学误读"是晚清域外小说翻译中无所不在的"疤痕",而"期待视野"为我们提供了解读这种种误读现象的新视角.考虑到对读者视野的关照,以促使外来小说的更易接受,身处特定时代、面对特定读者群的译者们在翻译过程中所发生的误读本质是为实现翻译目的的有益之举。 展开更多
关键词 域外小说翻译 文学误读:期待视野 读者接受
下载PDF
论诗歌的意象空白与补白
19
作者 刘桂杰 《华北水利水电大学学报(社会科学版)》 2017年第6期147-149,共3页
意象是文学作品,尤其是诗歌的生命。由于文化和思维方式等方面的差异,原文作者省却的意象需要读者根据自己的文学修养和对原文的理解进行还原操作,以达到与读原文作者相似的感受。从接受美学角度来看,意象补白是达到这一目标的有效策略。
关键词 诗歌意象 意象空白 补白 读者接受
下载PDF
大卫·霍克思《九辩》英译析评
20
作者 严晓江 《国际汉学》 CSSCI 2017年第1期158-163,共6页
辞赋大家宋玉的《九辩》在中国文学上开创了悲秋文学的先河,反映了"贫士失职而志不平"的主题。英国汉学家大卫·霍克思旨在传播中国文化,以异化策略为主,归化策略为辅,采用无韵诗体翻译,诠释了羁旅悲秋、才人迟暮、耿介... 辞赋大家宋玉的《九辩》在中国文学上开创了悲秋文学的先河,反映了"贫士失职而志不平"的主题。英国汉学家大卫·霍克思旨在传播中国文化,以异化策略为主,归化策略为辅,采用无韵诗体翻译,诠释了羁旅悲秋、才人迟暮、耿介不随、穷则独善等内涵。译文体现了忠实性、可读性、学术性的特征,反映了译者尊重源语文化的民族性要素,兼顾目标语读者的认知语境和接受能力,遵循英语诗学规范和审美倾向,倡导追本溯源的考证精神。 展开更多
关键词 《九辩》 英译 忠实原则 读者接受 交际翻译
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部