期刊文献+
共找到422篇文章
< 1 2 22 >
每页显示 20 50 100
关于翻译原则二重性的最佳关联性解释 被引量:107
1
作者 孟建钢 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2002年第5期27-31,共5页
本文试图在Sperber和Wilson的关联理论的框架内对翻译原则二重性的问题进行探讨,认为异化原则和归化原则的翻译策略在翻译中并非总是单一运行,翻译策略的选择主要取决于原语作者和译者的交际意图。关联理论中的最佳关联性概念可有效地... 本文试图在Sperber和Wilson的关联理论的框架内对翻译原则二重性的问题进行探讨,认为异化原则和归化原则的翻译策略在翻译中并非总是单一运行,翻译策略的选择主要取决于原语作者和译者的交际意图。关联理论中的最佳关联性概念可有效地解释异化原则和归化原则的运用及其对立统一性。从最佳关联性的角度去解释翻译行为和翻译解读就可从根本上解决有关翻译原则的无休止的争论。 展开更多
关键词 最佳关联性 异化原则 归化原则 对立统一性 交际意图
原文传递
转喻的认知语用阐释 被引量:53
2
作者 李勇忠 《外国语言文学》 2003年第4期14-17,共4页
转喻与隐喻同为日常言语中普遍的语言现象 ,对话语的理解和生成起着极为重要的作用。从认知语言学和语用学的角度出发 ,本文认为 ,转喻是基于人类经验的概念性的认知方式 ,概念转喻在转喻表达中具有极大的生成作用。本文分析了Thornburg... 转喻与隐喻同为日常言语中普遍的语言现象 ,对话语的理解和生成起着极为重要的作用。从认知语言学和语用学的角度出发 ,本文认为 ,转喻是基于人类经验的概念性的认知方式 ,概念转喻在转喻表达中具有极大的生成作用。本文分析了Thornburg和Panther的言语行为转喻 。 展开更多
关键词 概念转喻 认知语言学 语用学 关联理论
原文传递
关联与预设 被引量:52
3
作者 魏在江 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第8期1-5,共5页
本文从关联理论入手,探讨了语用预设的认知心理理据。语用预设涉及听话者在交际过程中的认知推理和心理运算。语用预设产生于交际参与者对话语关联性的寻求。语用预设常常涉及到说话人和听话人的背景知识、语用意图。在认知语境中,关... 本文从关联理论入手,探讨了语用预设的认知心理理据。语用预设涉及听话者在交际过程中的认知推理和心理运算。语用预设产生于交际参与者对话语关联性的寻求。语用预设常常涉及到说话人和听话人的背景知识、语用意图。在认知语境中,关联度越大,语用预设越明显;关联度越小,语用预设越隐含。本文认为,关联理论可以为语用预设的研究提供一个新的理论视角,它以认知语境和最佳关联为手段,可揭示语用预设的相关信息。我们强调,预设的研究必须是多视角、多学科性的。 展开更多
关键词 语用预设 关联理论 认知语境 最佳关联
下载PDF
最佳关联性对话语交际的解释力 被引量:43
4
作者 孟建钢 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2002年第2期32-35,共4页
本文探讨关联理论中的最佳关联概念对话语交际的解释力 ;分析了话语的连贯性涉及听话者在交际过程中的认知推理和心理运算 ,它产生于交际参与者对话语关联性的寻求。
关键词 关联理论 最佳关联 话语理解 语境效果 演绎推理
原文传递
试论方言文化负载词的翻译--以《浮躁》中的“瓷”为例 被引量:49
5
作者 李颖玉 郭继荣 袁笠菱 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2008年第3期64-67,共4页
本文从关联翻译理论出发,结合《浮躁》英译本中有关"瓷"的译例,探讨了方言文化负载词的翻译策略及需要注意的问题。分析结果表明:方言文化负载词的翻译重在准确理解和精于表达,同时译者还可以通过增补修饰成分来弥补不足,从... 本文从关联翻译理论出发,结合《浮躁》英译本中有关"瓷"的译例,探讨了方言文化负载词的翻译策略及需要注意的问题。分析结果表明:方言文化负载词的翻译重在准确理解和精于表达,同时译者还可以通过增补修饰成分来弥补不足,从而使译文达到最佳关联的效果。 展开更多
关键词 方言 文化负载词 翻译 最佳关联
原文传递
关联理论与控制性阅读模式 被引量:38
6
作者 韦汉 王志军 《外语界》 北大核心 2001年第4期47-51,共5页
关联理论的实质是经济原则。最佳关联不仅可以解释话语理解,而且对阅读理解也具有指导意义。本文从交际最佳关联的角度出发,根据注意的选择性特点审视控制性阅读,提出具有课堂阅读特色的阅读模式。
关键词 关联理论 最佳相关 经济原则 选择性注意 控制性阅读 阅读模式
原文传递
大学英语学习者元认知语言学习策略训练的实证研究 被引量:30
7
作者 李岚 《山东外语教学》 2005年第4期54-57,共4页
本文报道了对一组大学非英语专业新生的元认知策略培训.以Flavell关于元认知知识的分类和元认知策略理论为基础,本培训项目围绕元认知知识的三个方面--任务、学习者和策略进行培训,目的在于提高学生计划、监控和评估自己学习的元认知能... 本文报道了对一组大学非英语专业新生的元认知策略培训.以Flavell关于元认知知识的分类和元认知策略理论为基础,本培训项目围绕元认知知识的三个方面--任务、学习者和策略进行培训,目的在于提高学生计划、监控和评估自己学习的元认知能力,从而帮助学生管理自己的学习.此外,本研究就策略培训对学生英语学习的影响也进行了调查. 展开更多
关键词 大学英语教学 元认知策略 实证研究
下载PDF
“关联理论”视角下的翻译质量评估 被引量:33
8
作者 何三宁 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期155-160,共6页
"关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际... "关联理论"的焦点是认知与交际,认为翻译是一种依据不同的文本语境追求译文最大趋同度的动态推理过程,并以此追求译文的灵活调变和辩证取舍,以及译语语篇与源语语篇之间、交际与意义之间最大程度的趋同。关联理论强调原交际者的目的和受体的期待在认知环境相关的方面与原文相似。关联理论是译文质量评价的理论根据,因为译文的最大关联就是追求译文优劣的趋同原则。 展开更多
关键词 关联理论 认知 推理 最大关联 翻译质量评估
下载PDF
英语言语幽默的语用认知赏析——以关联理论与不和谐—消解理论为视角 被引量:26
9
作者 刘平 《广东外语外贸大学学报》 2006年第2期31-34,92,共5页
言语幽默这种特殊的交际形式在人际交往中起着重要的作用。本文在简述幽默和幽默的不和谐—消解理论的基础上,在关联理论的框架下,从交际意图、语境效果及认知环境角度探讨了英语言语幽默的赏析,试图对确定英语言语幽默赏析的框架作点... 言语幽默这种特殊的交际形式在人际交往中起着重要的作用。本文在简述幽默和幽默的不和谐—消解理论的基础上,在关联理论的框架下,从交际意图、语境效果及认知环境角度探讨了英语言语幽默的赏析,试图对确定英语言语幽默赏析的框架作点有益尝试。 展开更多
关键词 言语幽默 不和谐 关联理论 最佳关联
下载PDF
关于批评关联理论的几个问题 被引量:15
10
作者 孟建钢 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第11期13-15,共3页
近年来国内外语言学界对关联理论提出了不少尖锐的批评,如关联性不能解释语篇连贯和社会规约性问题、在确定关联的程度上缺乏可操作性、关联理论存在不可证伪性,等等.对此本文进行了分析和反驳,认为这些批评都是由于对关联理论的误解而... 近年来国内外语言学界对关联理论提出了不少尖锐的批评,如关联性不能解释语篇连贯和社会规约性问题、在确定关联的程度上缺乏可操作性、关联理论存在不可证伪性,等等.对此本文进行了分析和反驳,认为这些批评都是由于对关联理论的误解而引起的. 展开更多
关键词 关联理论 最佳关联 最大关联 量化 能量守衡
下载PDF
从关联翻译理论视角管窥翻译过程的特点 被引量:27
11
作者 李占喜 《西安外国语大学学报》 2007年第1期66-68,共3页
本文在G u tt的关联翻译理论的框架内,对翻译过程中译者的思维运作特点进行了尝试性的概括与总结:关联性、动态性、不确定性。这三个特点是相互依赖、相互联系、密不可分的。与原文作者的信息意图和交际意图没有任何关联性的译文是失败... 本文在G u tt的关联翻译理论的框架内,对翻译过程中译者的思维运作特点进行了尝试性的概括与总结:关联性、动态性、不确定性。这三个特点是相互依赖、相互联系、密不可分的。与原文作者的信息意图和交际意图没有任何关联性的译文是失败的。在关联性的观照下,原文作者传达的明示刺激、原文认知语境、译者在大脑中对作者意图的加工处理、译者对译文读者的认知语境和他们的审美期待与接受能力的了解、以及译者的综合素质等的互动过程,使具有不确定性特点的翻译过程自始至终处于动态的运作之中。 展开更多
关键词 翻译过程 最佳关联 关联性 动态性 不确定性
下载PDF
关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译 被引量:27
12
作者 顾建敏 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2011年第5期110-113,共4页
文化意象是具有相对固定、独特的文化涵义的文化符号。文化意象具有互文性的本质。文化意象翻译的实质是体现文本间文化意蕴的吸收与转化,译者需要通过语境假设来寻找最佳关联,即通过推导努力来寻找互文性的关联,以准确理解互文性的社... 文化意象是具有相对固定、独特的文化涵义的文化符号。文化意象具有互文性的本质。文化意象翻译的实质是体现文本间文化意蕴的吸收与转化,译者需要通过语境假设来寻找最佳关联,即通过推导努力来寻找互文性的关联,以准确理解互文性的社会意义或文化内涵,再现原作的信息意图和交际意图,获得最佳语境效果。文化意象的翻译可采取异化法、归化法或异化归化互补并用法。 展开更多
关键词 文化意象 互文性 认知语境 最佳关联 翻译策略
原文传递
从最佳关联性看广告翻译的效度 被引量:20
13
作者 朱燕 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第4期100-104,共5页
根据关联理论,广告翻译是对原语进行阐释的动态的明示—推理过程,关联性是实现广告功能语言交际过程中一个至关重要的因素。广告翻译的效度受认知语境的影响,但取决于相关因素间的趋同度。提高广告翻译效度最有效的策略是在目的语中寻... 根据关联理论,广告翻译是对原语进行阐释的动态的明示—推理过程,关联性是实现广告功能语言交际过程中一个至关重要的因素。广告翻译的效度受认知语境的影响,但取决于相关因素间的趋同度。提高广告翻译效度最有效的策略是在目的语中寻求语言表达、文化形象和语篇范式以及信息内容等方面的最佳关联性。 展开更多
关键词 关联理论 广告翻译 效度 最佳关联性
下载PDF
辩证性——关联理论的翻译本体论阐释 被引量:18
14
作者 张景华 《天津外国语学院学报》 2005年第1期8-14,共7页
关联理论之所以对翻译的本体论具有很强的解释力,主要体现在它对翻译的解释中所蕴涵的辩证思想。首先,关联理论从宏观上为翻译的本质提供了连贯一致的多重解释;其次,从微观上来看,对于翻译过程中所存在的种种矛盾,关联理论不仅注意它们... 关联理论之所以对翻译的本体论具有很强的解释力,主要体现在它对翻译的解释中所蕴涵的辩证思想。首先,关联理论从宏观上为翻译的本质提供了连贯一致的多重解释;其次,从微观上来看,对于翻译过程中所存在的种种矛盾,关联理论不仅注意它们对立的一面,同时兼顾到和谐与统一的一面;此外,关联理论对翻译的解释能有效地把翻译本质和方法整合起来,从而为翻译本体论和方法论研究找到了一种动态、连贯和有机的理论范式。 展开更多
关键词 最佳关联性 最大关联性 翻译本体论 辩证性
下载PDF
水库多目标优化调度理论及其应用研究 被引量:16
15
作者 王兴菊 赵然杭 《水利学报》 EI CSCD 北大核心 2003年第3期104-109,共6页
本文提出了综合利用水库的多目标优化调度的理论,并将该理论应用在综合利用水库优化调度过程中,在此应用中用马尔可夫单链弹性相关理论处理径流,并在引入"有效雨量"的基础上,将供水量作为决策条件,以满足用水保证率条件下供... 本文提出了综合利用水库的多目标优化调度的理论,并将该理论应用在综合利用水库优化调度过程中,在此应用中用马尔可夫单链弹性相关理论处理径流,并在引入"有效雨量"的基础上,将供水量作为决策条件,以满足用水保证率条件下供水量最大为目标函数,建立了相应的数学模型和编制了相应的计算程序,绘出了综合利用水库三维优化调度图,利用三维优化调度图进行综合调节计算,计算结果理想、效益显著,且大大增加了调度过程的灵活性。经沐浴水库等多个综合利用水库的实践证明,本方法是可靠有效的。 展开更多
关键词 水库 优化调度 弹性相关 径流 动态规划
下载PDF
关联理论与叙事语篇 被引量:10
16
作者 马博森 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2001年第4期390-398,共9页
关联理论是Sperber和Wilson在他们合著的《关联:交际与认知》(1986/1995)一书中提出的。该理论可对叙事语篇中的若干语言现象作出令人满意的解释。本文主要围绕:程序意义与叙事语篇中的话语标记语;交际意图与叙事语篇中的带缺陷语句(段)... 关联理论是Sperber和Wilson在他们合著的《关联:交际与认知》(1986/1995)一书中提出的。该理论可对叙事语篇中的若干语言现象作出令人满意的解释。本文主要围绕:程序意义与叙事语篇中的话语标记语;交际意图与叙事语篇中的带缺陷语句(段);强/弱暗含与叙事语篇中的意外转折三个方面展开讨论。 展开更多
关键词 关联理论 叙事语篇 语言学 程序意义 话语标记语
下载PDF
关联理论在英语教学中的应用 被引量:16
17
作者 孙秀丽 栾述文 史闽瑞 《山东外语教学》 2003年第5期42-44,共3页
本文在对关联理论中有关话语关联、语境效果以及最佳关联原则进行评述的基础上,分析关联在英语教学中的作用,论述在英语教学中如何利用关联正确理解交际中的话语.
关键词 关联理论 语境效果 最佳关联 英语教学
下载PDF
幽默和幽默翻译——析《围城》及其英译本 被引量:15
18
作者 吕琳琼 《广东外语外贸大学学报》 2007年第4期29-32,89,共5页
幽默诙谐是小说《围城》的语言风格。本文认为幽默的本质在于"不一致性",它与小说《围城》的思想主旨切合。幽默不仅深化了小说的主题,而且营造了喜剧气氛,是小说不朽艺术魅力的源泉所在。本文以《围城》及其英译本为例,运用... 幽默诙谐是小说《围城》的语言风格。本文认为幽默的本质在于"不一致性",它与小说《围城》的思想主旨切合。幽默不仅深化了小说的主题,而且营造了喜剧气氛,是小说不朽艺术魅力的源泉所在。本文以《围城》及其英译本为例,运用系统功能语法和关联理论来分析幽默,探讨幽默翻译过程中的困难和出路,并指出幽默翻译应遵循最佳关联性原则,根据读者的认知环境,恰如其分的重塑各种幽默交际线索,重现原文的各种语篇特征错配或"不一致"。 展开更多
关键词 幽默 不一致 语篇特征错配 最佳关联性
下载PDF
借关联理论之石 攻对等理论之玉 被引量:15
19
作者 唐拥军 《外语教学》 北大核心 2003年第6期82-86,共5页
国内外学者对关联理论于翻译的强大解释力探讨颇多 ,不过我们不能仅仅满足于这一理论于翻译的解释力 ,因为无论多强大的解释力最终还是要回到翻译这一本体上来。如何有机地将关联理论与翻译理论相结合 ,共同探讨系统的翻译理论并拓展翻... 国内外学者对关联理论于翻译的强大解释力探讨颇多 ,不过我们不能仅仅满足于这一理论于翻译的解释力 ,因为无论多强大的解释力最终还是要回到翻译这一本体上来。如何有机地将关联理论与翻译理论相结合 ,共同探讨系统的翻译理论并拓展翻译研究领域 ,才显得更有意义。我们借用关联理论来调整和完善对等理论 ,提出了与“最佳关联”一脉相承的“最佳对等”的概念 ,终结了译论研究者争论不休的二元对立式对等概念 ,并且指出 ,关联理论与对等理论的强强结合 ,能达到整合翻译的双重含义——翻译过程和翻译结果 ,为系统、科学的译论建设铺垫基石的目的。 展开更多
关键词 过程 结果 最佳关联 最佳对等 系统性 翻译学
下载PDF
关联理论在大学英语听力教学中的运用 被引量:14
20
作者 曾祥文 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2006年第3期100-103,共4页
在听力理解中,听者不仅要获得录音材料的字面意义,还要理解话语的隐含意义。本文运用关联理论,探讨了在外语听力教学中,要使学生正确理解话语,应引导学生寻找话语的最佳关联,结合语境进行认知推理,从而提高学生的听力理解能力。
关键词 关联理论 最佳关联 语用推理 听力理解
下载PDF
上一页 1 2 22 下一页 到第
使用帮助 返回顶部