In the early 20th century,French vice-consul George Souliéde Morant encountered acupuncture during his visit to China,and then brought it back to France.After more than a century,his collection was transported fr...In the early 20th century,French vice-consul George Souliéde Morant encountered acupuncture during his visit to China,and then brought it back to France.After more than a century,his collection was transported from Paris,France to Kunming,China,and later recognized as a Chinese national third-class precious cultural heritage.Currently housed in the Museum of Western Studies on Chinese Medicine at Yunnan University of Chinese Medicine,this set of instruments includes one needle holder converted from a fan-shaped holder,ten acupuncture needles,and eleven paper tags handwritten in English with names of diseases and body parts.This article attempts to present the foundational information and historical significance of this collection of this set of late Qing dynasty acupuncture instruments by reviewing the collection and related research on acupuncture instruments,consulting acupuncture professionals,measuring the detailed information of the set of instruments,and employing a method of translating and summarizing the content of the attached tags.展开更多
It is now time to revisit the medical work of George Soulie de Morant(1878-1955).Over the past 64 years,studies and research on acupuncture-moxibustion have undergone exceptional growth in China,and Western sinology h...It is now time to revisit the medical work of George Soulie de Morant(1878-1955).Over the past 64 years,studies and research on acupuncture-moxibustion have undergone exceptional growth in China,and Western sinology has made remarkable progress.A careful rereading will bring a new light to this decisive work.展开更多
由于主客观方面的原因,早期西方汉学家的《聊斋志异》英译中存在大量的伪翻译现象。其中乔治·苏利耶·德莫朗的Strange Stories from the Lodge of Leisures中的伪翻译现象最为突出,主要体现在两方面:一是借翻译《聊斋志异》之...由于主客观方面的原因,早期西方汉学家的《聊斋志异》英译中存在大量的伪翻译现象。其中乔治·苏利耶·德莫朗的Strange Stories from the Lodge of Leisures中的伪翻译现象最为突出,主要体现在两方面:一是借翻译《聊斋志异》之名,行完全创作之实;二是以《聊斋志异》故事情节为底本进行再创作。展开更多
基金financed by the grants from Scientific Research Fund Project of Yunnan Provincial Department of Education(No.2022Y377)Youth Fund for Humanities and Social Sciences Research Project of the Ministry of Education(No.20YJCZH246)National Social Science Fund Project(No.16BXW055)。
文摘In the early 20th century,French vice-consul George Souliéde Morant encountered acupuncture during his visit to China,and then brought it back to France.After more than a century,his collection was transported from Paris,France to Kunming,China,and later recognized as a Chinese national third-class precious cultural heritage.Currently housed in the Museum of Western Studies on Chinese Medicine at Yunnan University of Chinese Medicine,this set of instruments includes one needle holder converted from a fan-shaped holder,ten acupuncture needles,and eleven paper tags handwritten in English with names of diseases and body parts.This article attempts to present the foundational information and historical significance of this collection of this set of late Qing dynasty acupuncture instruments by reviewing the collection and related research on acupuncture instruments,consulting acupuncture professionals,measuring the detailed information of the set of instruments,and employing a method of translating and summarizing the content of the attached tags.
文摘It is now time to revisit the medical work of George Soulie de Morant(1878-1955).Over the past 64 years,studies and research on acupuncture-moxibustion have undergone exceptional growth in China,and Western sinology has made remarkable progress.A careful rereading will bring a new light to this decisive work.
文摘由于主客观方面的原因,早期西方汉学家的《聊斋志异》英译中存在大量的伪翻译现象。其中乔治·苏利耶·德莫朗的Strange Stories from the Lodge of Leisures中的伪翻译现象最为突出,主要体现在两方面:一是借翻译《聊斋志异》之名,行完全创作之实;二是以《聊斋志异》故事情节为底本进行再创作。