1
|
论林译小说《迦茵小传》中的创造性叛逆 |
刘洪涛
刘倩
|
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
18
|
|
2
|
林译《迦茵小传》的文学价值及其影响 |
韩洪举
|
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
10
|
|
3
|
被道德僭越的爱情——林译言情小说《巴黎茶花女遗事》和《迦茵小传》的接受 |
郝岚
|
《天津师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2003 |
7
|
|
4
|
谈《迦因小传》译本的删节问题 |
沈庆会
|
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
3
|
|
5
|
生态翻译学对文学作品归化翻译策略的解释力——以Joan Haste的两个中译本为例 |
滕宇晴
|
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
6
|
似是而非说迦茵:林译《迦茵小传》中迦茵形象的修辞解读 |
潘红
|
《西安外国语大学学报》
|
2010 |
1
|
|
7
|
《迦因小传》中西洋器物的话语意义 |
潘红
|
《天津外国语大学学报》
|
2019 |
2
|
|
8
|
《迦茵小传》中人物的文章笔法译法研究 |
邹莹
|
《芜湖职业技术学院学报》
|
2016 |
1
|
|
9
|
意识形态视角探究林译《迦茵小传》引发的社会效应 |
李雅琳
|
《山西高等学校社会科学学报》
|
2020 |
1
|
|
10
|
通过Joan Haste译本对比反思后殖民主义翻译理论 |
魏学敏
牛谷芳
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2019 |
0 |
|
11
|
论杨、包译《迦因小传》的创造性叛逆及其相关问题 |
刘倩
|
《楚雄师范学院学报》
|
2010 |
0 |
|
12
|
林译《迦茵小传》人物称谓和身份建构的广义修辞学解读 |
潘红
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
8
|
|
13
|
林译《迦茵小传》道德话语的修辞建构 |
潘红
|
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
4
|
|