期刊文献+
共找到55篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
英汉口译听辨:认知心理模式、技能及教学 被引量:28
1
作者 卢信朝 《山东外语教学》 北大核心 2009年第5期53-59,共7页
本文概览了国内外各种口译程序认知模式,从认知心理学角度提出并定义了“口译听辨”概念,概括了口译听辨的显著特征,并提出适合我国国情的口译听辨模式。在此基础上,笔者结合自身的口译实践、口译教学和口译研究实践提出了口译听辨... 本文概览了国内外各种口译程序认知模式,从认知心理学角度提出并定义了“口译听辨”概念,概括了口译听辨的显著特征,并提出适合我国国情的口译听辨模式。在此基础上,笔者结合自身的口译实践、口译教学和口译研究实践提出了口译听辨的认知心理模式,分析了各种听辨过程,解释了各听辨过程所需的认知技能,并为相应的技能教学方案提出建议。 展开更多
关键词 口译听辨 认知心理模式 技能 教学
下载PDF
课程思政视阈下的口译教学 被引量:27
2
作者 朱巧莲 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第1期70-74,F0003,共6页
课程思政视阈下,知识传授、能力培养和价值引领需有机融合,以技能训练为主导的传统口译教学模式亟待改革。基于对口译课程思政的难点、重点与关键点的分析,本文探讨了思政融合的原则与路径,提出了思辨性口译课堂活动的设计思路。
关键词 课程思政 口译教学 技能课 思辨 课堂设计
原文传递
法庭翻译课程设置初探 被引量:25
3
作者 杜碧玉 《山东外语教学》 2003年第1期109-112,共4页
本文通过对我国有关法律条文的分析,并结合我国入世后所应履行的义务,指出了当前开设法庭翻译课程的必要性.阐述了法庭译员应具备的技能和素质,提出了法庭翻译课程设置的构想.
关键词 课程设置 法庭翻译 国民待遇 高校 语言表达能力 心理素质 教学内容
下载PDF
法律方法的概念及其意义 被引量:24
4
作者 陈金钊 《求是学刊》 CSSCI 北大核心 2008年第5期71-80,共10页
对法律方法概念的研究有重要意义,它是建立学科体系的逻辑起点。法律方法是方法论中的特殊领域,其特殊性表现在法律原则、规则与程序本身就是维护权利、保障秩序的方法,所以法律方法是"方法"中的方法;法律方法既强调了对法律... 对法律方法概念的研究有重要意义,它是建立学科体系的逻辑起点。法律方法是方法论中的特殊领域,其特殊性表现在法律原则、规则与程序本身就是维护权利、保障秩序的方法,所以法律方法是"方法"中的方法;法律方法既强调了对法律规则与程序权威性的尊重,又必须是对规则的灵活与智慧地运用。各种法律方法,我们在对其研究的时候是单独的方法,但法律人运用的时候却是综合性的,从这个角度看,法律方法的实质是法律思维方式。 展开更多
关键词 法律方法 法学方法 法律解释 法律智慧 法律技术
下载PDF
口译学能测试及其研究 被引量:10
5
作者 唐芳 李德超 《西安外国语大学学报》 2013年第2期103-107,共5页
口译学能测试是口译培训的重要一环,直接影响着口译培训的质量与成效。为完善口译人才选拔机制,本文检视国内外文献,理清了口译学能的概念与类型及口译学能测试的对象、类型和方式,梳理了以往口译学能测试中对硬技能和软技能进行考察的... 口译学能测试是口译培训的重要一环,直接影响着口译培训的质量与成效。为完善口译人才选拔机制,本文检视国内外文献,理清了口译学能的概念与类型及口译学能测试的对象、类型和方式,梳理了以往口译学能测试中对硬技能和软技能进行考察的实证研究,探讨了现有口译学能测试的成就与局限,并为今后口译学能测试研究如何在内容和方法上进行拓展提出了建议。 展开更多
关键词 口译学能 测试 硬技能 软技能 信度 效度
下载PDF
基于MobiMooc的口译翻转课堂教学模式研究--以口译技能学习为例 被引量:8
6
作者 董洪学 韩大伟 初胜华 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2018年第6期65-72,共8页
MTI的设立和发展已为我国培养了一大批专业口笔译人才,但口笔译人才的质量和数量一直未能满足国家经济建设对翻译人才的强烈需求。鉴于此,本文以布鲁姆教育目标分类理论和建构主义学习理论为指导,构建基于MobiMooc的口译翻转课堂教学模... MTI的设立和发展已为我国培养了一大批专业口笔译人才,但口笔译人才的质量和数量一直未能满足国家经济建设对翻译人才的强烈需求。鉴于此,本文以布鲁姆教育目标分类理论和建构主义学习理论为指导,构建基于MobiMooc的口译翻转课堂教学模式,顺应知识学习的认知规律,突出在社会情境互动中的口译实践翻转学习,提高口译人才培养质量。教学实验表明,该教学模式能通过培养学生的自学能力、反思能力、实践能力和元认知能力来提升口译技能水平。 展开更多
关键词 口译技能 翻转课堂 教学模式 MobiMooc
原文传递
以技能训练为中心的口译教学模式探索 被引量:7
7
作者 徐翰 《教育学术月刊》 北大核心 2008年第12期82-84,共3页
口译是复杂的信息处理过程,它具有自身独特的运行模式和内在规律。职业口译的特点决定了口译教学绝非单纯的语言教学,其本质实际是一种技能和思维的训练。译员的记忆负荷能力和信息传译能力,可通过信息"组块"、话语"释意... 口译是复杂的信息处理过程,它具有自身独特的运行模式和内在规律。职业口译的特点决定了口译教学绝非单纯的语言教学,其本质实际是一种技能和思维的训练。译员的记忆负荷能力和信息传译能力,可通过信息"组块"、话语"释意"和语境"顺应"等训练方法来提高。 展开更多
关键词 口译教学 口译技能 训练策略 教学模式
下载PDF
口译教学技能训练探讨 被引量:6
8
作者 徐翰 《南昌航空工业学院学报(社会科学版)》 2006年第1期95-99,共5页
口译教学研究一直是外语教学界的一个薄弱环节,也是当前亟待解决的重要课题之一。本文通过对吉尔连续口译训练模式的分析,提出了口译教学其实质是技能教学的论点,并归纳了连续口译所涉及的四种基本技能。然后针对四种不同技能特点和要求... 口译教学研究一直是外语教学界的一个薄弱环节,也是当前亟待解决的重要课题之一。本文通过对吉尔连续口译训练模式的分析,提出了口译教学其实质是技能教学的论点,并归纳了连续口译所涉及的四种基本技能。然后针对四种不同技能特点和要求,提出了一些切实的训练方法和教学建议。希望对当前口译教学的改革和教学策略的创新能提供一些启示。 展开更多
关键词 口译教学 连续口译 技能训练 策略 外语教学
下载PDF
数字化时代“双技”英语口译教学模式研究
9
作者 付云云 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第12期150-153,共4页
“双技”英语口译教学模式是数字化时代口译技能和计算机辅助口译技术的有机融合。文章在对此教学模式概念阐释的基础上,通过具体的课堂设计,详细展示了该教学模式的运用。结合口译教学的特点和信息技术发展的趋势,分析了该教学模式的... “双技”英语口译教学模式是数字化时代口译技能和计算机辅助口译技术的有机融合。文章在对此教学模式概念阐释的基础上,通过具体的课堂设计,详细展示了该教学模式的运用。结合口译教学的特点和信息技术发展的趋势,分析了该教学模式的优势与挑战,以期为培养适应信息化时代需求的口译人才提供更加有效的路径。 展开更多
关键词 数字化时代 口译技术 口译技能 “双技”口译教学模式
下载PDF
口译教学理念、模式与课程设计的再探讨 被引量:3
10
作者 詹成 《语文学刊》 2022年第4期100-106,124,共8页
口译教学在我国已经形成比较完整的体系,但关于口译教学理念、教学模式和课程设计仍有不少认识上的误区,造成口译教学质量参差不齐。针对口译教学的宏观问题,有必要结合国内口译教学现状予以再次梳理与探讨。在国内存在多个培养层次并... 口译教学在我国已经形成比较完整的体系,但关于口译教学理念、教学模式和课程设计仍有不少认识上的误区,造成口译教学质量参差不齐。针对口译教学的宏观问题,有必要结合国内口译教学现状予以再次梳理与探讨。在国内存在多个培养层次并行的情况下,应坚持“为口译能力的口译教学”这一基本理念,突出技能开发模式,并分阶段分技能设计科学合理的课程体系。 展开更多
关键词 口译教学 理念 模式 课程 技能
下载PDF
口译活动中信息的冗余与欠释及应对策略 被引量:3
11
作者 覃慧 李雪丹 熊欣 《中国科技翻译》 2021年第1期15-17,共3页
口译活动中存在信息冗余与信息欠释现象。本文根据平行文本分析,探讨口译员在处理信息冗余与欠释时,如何依靠自身背景知识储备和译前准备进行识别和决策,通过省译、指代、显化和增补等口译技巧,实现源语与译语间信息冗余度的平衡。
关键词 信息冗余 信息不足 口译技巧
原文传递
英语口译教学方法与技能的培养 被引量:3
12
作者 孙汝蕊 《吉林农业科技学院学报》 2016年第4期94-96,共3页
口译是一种通过口语,将所接收到的信息再加以自己的理解之后,精准且快速地运用表达所采取的方法和形式。口译教学在专业教学中扮演者尤为重要的角色。研究使我们认识到,在口译的教学课堂中,在现阶段的口译教学模式基础上,也应该将教学... 口译是一种通过口语,将所接收到的信息再加以自己的理解之后,精准且快速地运用表达所采取的方法和形式。口译教学在专业教学中扮演者尤为重要的角色。研究使我们认识到,在口译的教学课堂中,在现阶段的口译教学模式基础上,也应该将教学方法和技巧变换的更加灵活多样,通过理论训练服务实际训练,这样能够使学生提高积极性和参与性,使他们愿意融入到课堂当中,从而提高教学质量,达到教学目的。 展开更多
关键词 英语口译 教学方法 口译技能
下载PDF
以技能训练为导向的本科口译教学模式研究 被引量:1
13
作者 朱德红 《长治学院学报》 2012年第6期114-117,共4页
文章通过分析口译和口译教学的特点,结合本科院校口译课程设置情况,提出了本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为导向的教学模式,并指出口译是一种综合能力的培养,口译教学改革是一个系统的工程,口译教师应该加强自我训练,担当起口译... 文章通过分析口译和口译教学的特点,结合本科院校口译课程设置情况,提出了本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为导向的教学模式,并指出口译是一种综合能力的培养,口译教学改革是一个系统的工程,口译教师应该加强自我训练,担当起口译人才培养的重任。 展开更多
关键词 口译特点 口译教学 课程设置 口译技能
下载PDF
目的论视角下中国特色政治词汇口译策略浅析——以2013年两会期间李克强总理答记者问为例 被引量:2
14
作者 周爽 曾景婷 《海外英语》 2014年第19期157-159,共3页
文章旨在探讨译员是如何运用目的论来口译中国特色政治词汇,实现对外交流的目的。以功能翻译目的论为理论依据,对李克强总理的一场记者招待会现场汉英口译进行了分析。研究结果显示:与其它领域的口译相比,外交口译的特点要求在传译时措... 文章旨在探讨译员是如何运用目的论来口译中国特色政治词汇,实现对外交流的目的。以功能翻译目的论为理论依据,对李克强总理的一场记者招待会现场汉英口译进行了分析。研究结果显示:与其它领域的口译相比,外交口译的特点要求在传译时措辞更严谨,译员会采取不同的口译策略,在目的原则的统领下,遵循目的论的"语内连贯原则"并选择性的违反"语际连贯原则",即是说为了产出内容能被听众理解,译员需要对口译中目标语作出相应的调整。 展开更多
关键词 目的论 中国特色政治词汇 记者招待会 对外交流 口译策略
下载PDF
口译过程中术语翻译技巧研究 被引量:2
15
作者 王浩杰 吴雨轩 《中国科技术语》 2021年第3期54-58,共5页
术语翻译在口译过程中至关重要,但目前术语翻译研究多集中于笔译或割裂式、单一式的口译环节。从全程式口译过程出发,把口译活动看作包括译前、译中、译后三个环节的循环闭合型全程式实践行为,在此基础上针对各个环节提出对应的术语翻... 术语翻译在口译过程中至关重要,但目前术语翻译研究多集中于笔译或割裂式、单一式的口译环节。从全程式口译过程出发,把口译活动看作包括译前、译中、译后三个环节的循环闭合型全程式实践行为,在此基础上针对各个环节提出对应的术语翻译技巧。通过结合口译实践进行实证分析,提出了译前准备、译中“翻译四诊法”和译后总结三大技巧,即“PLLABS”口译术语翻译法,以期对口译工作者克服术语翻译瓶颈有所裨益。 展开更多
关键词 口译过程 术语翻译 技巧 PLLABS
下载PDF
技能驱动型口译教材编写原则刍议——以《口译实训》为案例 被引量:1
16
作者 齐涛云 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2017年第1期118-121,共4页
《口译实训》是一本典型的技能驱动型口译教材。以该教材为案例,在研究梳理相关文献的基础上,结合作者参编该教材的个人体会,对技能驱动型口译教材的编写原则进行了探讨。
关键词 口译技能 口译教材 编写原则
下载PDF
气质性格差异对口译效果的影响 被引量:1
17
作者 刘艾云 张睿 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2011年第2期113-115,共3页
利用艾森克人格理论与个性调查问卷(EPQ),结合44名英语专业学生口译录音、笔记及课堂观察,分别从气质性格差异对口译技巧能力、心理承受能力、口译综合效果的影响3个维度进行气质性格差异对口译效果的实证分析,发现不同气质性格的受试... 利用艾森克人格理论与个性调查问卷(EPQ),结合44名英语专业学生口译录音、笔记及课堂观察,分别从气质性格差异对口译技巧能力、心理承受能力、口译综合效果的影响3个维度进行气质性格差异对口译效果的实证分析,发现不同气质性格的受试者各有其优劣势,比较而言,多血质和黏液质受试者在口译学习中更具优势。 展开更多
关键词 气质性格 口译 技巧能力 心理承受能力 口译效果
下载PDF
口译技能教学:从理念到课堂 被引量:1
18
作者 王丹 《亚太跨学科翻译研究》 2021年第1期223-235,共13页
本文聚焦口译教育中的技能教学,通过文献梳理厘清口译技能的定位和定义,依据口译技能的认知特点以及口译活动过程,提出分阶段口译技能分解方案,并详细阐述子技能相对应的教学活动,揭示口译技能课堂分析的具体步骤和完整过程,以期为专业... 本文聚焦口译教育中的技能教学,通过文献梳理厘清口译技能的定位和定义,依据口译技能的认知特点以及口译活动过程,提出分阶段口译技能分解方案,并详细阐述子技能相对应的教学活动,揭示口译技能课堂分析的具体步骤和完整过程,以期为专业口译教学设计提供清晰的教学理念。本文选取"交替传译"课堂的实际案例,展示如何透过学生在教学活动中的现场表现,倒推口译思维过程,从问题到原因进行针对性地分析,希望为专业口译课堂教学操作提供参考。 展开更多
关键词 口译教育 口译能力 口译技能 技能教学
原文传递
高校英语专业口译教学语料库建设之初探 被引量:1
19
作者 崔澍 《天津职业大学学报》 2018年第4期86-90,共5页
口译是一门对语言实践能力要求很高的课程。口译教学是指以培养口译能力和译员为目标的教学活动。本文针对如何实现课上课下最充分时间保障、最充实素材保证的口译实训现状,提出建设口译教学语料库的必要性和迫切性。并结合口译教学的特... 口译是一门对语言实践能力要求很高的课程。口译教学是指以培养口译能力和译员为目标的教学活动。本文针对如何实现课上课下最充分时间保障、最充实素材保证的口译实训现状,提出建设口译教学语料库的必要性和迫切性。并结合口译教学的特点,即"实践性""即时性"和"技能性",探讨如何进行口译教学语料库的开发、建设以及未来的发展前景。 展开更多
关键词 口译教学 口译语料库 实践性 即时性 技能性
下载PDF
课堂口译特点及译员基本功培养 被引量:1
20
作者 何红 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第7期167-169,共3页
课堂口译译员业务水平的高低对对外交流和培训的质量和效益起着至关重要的作用,本文通过对课堂口译这一特殊口译形式所具有的现场的互动性、口译的即时性、内容的相互联系性、文化的多元性、口音的多样性及目的语的可接受性等特点的分析... 课堂口译译员业务水平的高低对对外交流和培训的质量和效益起着至关重要的作用,本文通过对课堂口译这一特殊口译形式所具有的现场的互动性、口译的即时性、内容的相互联系性、文化的多元性、口音的多样性及目的语的可接受性等特点的分析,指出口译译员应加强非语言交际能力、听记能力、知识的储备、口译的预测能力、视译能力和数字口译能力等基本功的培养。 展开更多
关键词 课堂口译 译员 基本功
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部