摘要
文章通过分析口译和口译教学的特点,结合本科院校口译课程设置情况,提出了本科阶段的口译课程应该实行以技能训练为导向的教学模式,并指出口译是一种综合能力的培养,口译教学改革是一个系统的工程,口译教师应该加强自我训练,担当起口译人才培养的重任。
By analyzing the characteristics of interpreting and interpreting teaching and combining the course characteristics of interpreting at undergraduate level, this paper points out that the skill training-oriented teaching model should be adopted while undergraduate. The paper also indicates that interpreting asks for com- prehensive skills. Reform of interpreting teaching is a systematic project. Interpreting teachers should enhance their self-training work and shoulder their responsibilities of educating qualified interpreters.
出处
《长治学院学报》
2012年第6期114-117,共4页
Journal of Changzhi University
关键词
口译特点
口译教学
课程设置
口译技能
characteristics of interpreting
interpreting teaching
curriculum
interpreting skills