期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
沼泽湿地主要类型英文词汇内涵及辨析 被引量:8
1
作者 罗玲 王宗明 +3 位作者 毛德华 张柏 路春燕 满卫东 《生态学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2016年第3期834-842,共9页
沼泽湿地是最主要的湿地类型,对于维持全球生态平衡与生态安全具有极其重要的作用。与其他类型湿地相比,沼泽湿地具有生态系统的高度多样性和结构复杂性,类型划分更为困难,这导致许多学者在进行沼泽湿地研究时研究对象对应的英文用词不... 沼泽湿地是最主要的湿地类型,对于维持全球生态平衡与生态安全具有极其重要的作用。与其他类型湿地相比,沼泽湿地具有生态系统的高度多样性和结构复杂性,类型划分更为困难,这导致许多学者在进行沼泽湿地研究时研究对象对应的英文用词不当,混用、误用现象普遍,严重影响科学研究成果的传播和正确使用。通过查阅大量国内外湿地研究领域权威学术资料,并结合野外实际工作经验,本文阐述沼泽湿地主要类型的英文词汇(swamp,marsh,peatland,bog,fen等)的内涵,并将相近的沼泽湿地类型两两对比,简明扼要地揭示其主要的区分特征。在以上工作的基础上,阐明造成沼泽湿地主要类型英文词汇混淆的主要原因为:1)不同国家或地区间的语言差异;2)不同国家或地区的文化和研究习惯差异;3)部分沼泽湿地自身的独特性难以明确区分;4)不同时期对沼泽湿地的认识不同。本研究结果能够为从事湿地科学研究及管理的相关人员提供一定的科学依据,更好地促进湿地科学领域研究成果的正确、广泛传播。 展开更多
关键词 沼泽湿地 英文词汇 木本沼泽 草本沼泽 泥炭沼泽 词义辨析
原文传递
基于自建心血管疾病语料库的中医术语标准应用研究
2
作者 冀瑾瑾 肖梦丽 +5 位作者 张慧娥 赵梦杰 谭琴 程玉荣 李庆娜 陆芳 《中医药导报》 2024年第9期169-174,共6页
目的:通过比较自建中医心血管疾病语料库与世界中医药学会联合会制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》的异同,研究中医英文术语的应用情况。方法:以《中医基本名词术语中英对照国际标准》为研究对象,搜索心血管领域相关中医英文... 目的:通过比较自建中医心血管疾病语料库与世界中医药学会联合会制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》的异同,研究中医英文术语的应用情况。方法:以《中医基本名词术语中英对照国际标准》为研究对象,搜索心血管领域相关中医英文期刊,建立语料库。采用语料库分析工具Ant Con进行术语词频统计与分析,通过Excel表比较语料库与《中医基本名词术语中英对照国际标准》词汇的异同。结果:显示自建语料库类符630个,形符4291个;《中医基本名词术语中英对照国际标准》类符1910个,形符11735个。语料库与《中医基本名词术语中英对照国际标准》相比,相同单词326个,占比51.75%(326/630),语料库的特有单词304个,占比48.25%(304/630)。将语料库中排名前二十的高频单词与《中医基本名词术语中英对照国际标准》对比,两者核心单词基本一致。将语料库中排名前二十的高频词组与《中医基本名词术语中英对照国际标准》词组进行比较,两者相同表达的词组频数为356,占比57.14%(356/623),语料库特有词组频数为267,占比42.86%(267/623)。语料库词组与《中医基本名词术语中英对照国际标准》的不同主要表现在介词的使用、动词的选择、拼音的应用、词语的精炼4个方面。而造成不同的主要原因是中医术语标准在实际应用效果不佳,中医术语标准版本的多样性和动态性,以及中医术语的定位不清晰。结论:本研究的语料库与《中医基本名词术语中英对照国际标准》中英文术语有很大不同,存在乱译、术语不统一的现象。我们要充分利用现有的指南和标准,规范应用中医术语,进一步提升我国中医药标准制定质量,增强国际交流。 展开更多
关键词 中医术语 术语标准 英文术语 《中医基本名词术语中英对照国际标准》 心血管疾病 语料库 中医药标准
下载PDF
论中医药英文术语规范的同一性原则 被引量:3
3
作者 刘力力 朱建平 高新颜 《中国科技术语》 2013年第1期38-40,45,共4页
从同一性与单义性的承接关系及其相对于回译性的优先性角度,论述中医药英文术语规范的同一性原则。提出同一性与单义性虽针对语种不同,但基本理念相似,都立足于建立概念与规范术语之间的一一对应关系;就部分结构特殊的中医药术语而言,... 从同一性与单义性的承接关系及其相对于回译性的优先性角度,论述中医药英文术语规范的同一性原则。提出同一性与单义性虽针对语种不同,但基本理念相似,都立足于建立概念与规范术语之间的一一对应关系;就部分结构特殊的中医药术语而言,当同一性与回译性不能兼顾时,优先遵从同一性原则;其他无特殊结构的术语,应以等价术语为英文规范术语。 展开更多
关键词 中医药学 英文术语 同一性 规范
下载PDF
管理科学关键术语的训诂与翻译 被引量:2
4
作者 姜光辉 师桂芳 《南京农业大学学报(社会科学版)》 2004年第3期94-96,共3页
工商管理学中有许多专业术语是从英语、法语、或其他语言中借来的。本文用训诂学、社会学和应用学的方法 ,对若干英语术语的渊源和翻译予以对比或订正。
关键词 管理学 英语术语 翻译 训诂
下载PDF
综合运输内涵及相关英文词汇辨析
5
作者 宋京妮 吴群琪 +2 位作者 薛晨蕾 包旭 杜凯 《综合运输》 2016年第11期72-77,共6页
本文针对综合交通运输领域相关英文术语出现混淆、模糊不清、译名混乱的现象,从综合运输的内在机理出发,重新界定了综合运输的概念与内涵,在分析国外综合运输发展背景的基础上,结合综合运输的理论与实践特点,提出了符合综合运输本质内... 本文针对综合交通运输领域相关英文术语出现混淆、模糊不清、译名混乱的现象,从综合运输的内在机理出发,重新界定了综合运输的概念与内涵,在分析国外综合运输发展背景的基础上,结合综合运输的理论与实践特点,提出了符合综合运输本质内涵的英文术语,然后对综合运输的其他相关英文术语进行了概要剖析,并对其间的关系与区别进行了论述。结果表明,comprehensive transport更符合综合运输的本质要义;不同的英文术语侧重综合运输过程的不同层面,应根据实际情况正确选择相关英文术语。这为行业内外正确认识和使用综合运输及其相关术语提供了一定的科学依据,更好地促进综合运输领域研究成果的广泛准确传播。 展开更多
关键词 综合运输 英文词汇 词义辨析
原文传递
酒店餐饮文化中白葡萄酒英文专业词汇的分析研究
6
作者 罗刚峰 《酿酒科技》 2020年第2期137-140,共4页
白葡萄酒成为酒店餐饮文化中较为常见的饮品。可因为中英文之间的不同,酒店餐饮领域工作人员在服务消费者时,容易将一些对白葡萄酒英文专业词汇产生错误理解带给消费者,从而产生不必要的误会。因此,本文对酒店餐饮文化中白葡萄酒英文专... 白葡萄酒成为酒店餐饮文化中较为常见的饮品。可因为中英文之间的不同,酒店餐饮领域工作人员在服务消费者时,容易将一些对白葡萄酒英文专业词汇产生错误理解带给消费者,从而产生不必要的误会。因此,本文对酒店餐饮文化中白葡萄酒英文专业词汇的理解进行研究,明确要求从事酒店餐饮行业人员不仅要有一定英文基础,更需要充分了解白葡萄酒的文化内涵、历史源头,理解白葡萄酒专业英文词汇,包括白葡萄酒专业英译、干白的准确理解以及葡萄酒烈度的表达等,从而精准理解消费者想要获得的酒饮,进一步提升该酒店服务质量,推动国内餐饮行业的蓬勃发展。 展开更多
关键词 酒店餐饮文化 葡萄酒历史 白葡萄酒 英文专业词汇
下载PDF
财经英语之特征及翻译 被引量:9
7
作者 杨怀恩 《中国科技翻译》 北大核心 2008年第2期26-29,共4页
财经英语所用语言有其独特的风格和含义,用词严谨,词意准确,句式结构复杂。翻译财经英语时必须准确理解原文的含义,熟悉有关术语,熟练掌握各种文体的特点,研究、把握英汉两种语言句子结构的差异。
关键词 财经英语 行话术语 语言风格 结构差异
下载PDF
从词源学角度探索医学英语词汇教学策略 被引量:8
8
作者 尹媛 倪艳红 《医学教育研究与实践》 2019年第4期688-693,共6页
医学英语是ESP教学的一个分支,医学英语词汇教学是医学听力、阅读、写作、翻译教学的基础。由于医学词汇起源于学生陌生的拉丁语和希腊语,加之数量庞大,长期以来词汇记忆和背诵一直困扰着学生。本研究把医学词源学知识和医学词汇教学相... 医学英语是ESP教学的一个分支,医学英语词汇教学是医学听力、阅读、写作、翻译教学的基础。由于医学词汇起源于学生陌生的拉丁语和希腊语,加之数量庞大,长期以来词汇记忆和背诵一直困扰着学生。本研究把医学词源学知识和医学词汇教学相结合,基于丰富的词源故事,设计开展教学活动从横向上扩充词汇,同时收集播放与医学词源相关的影视片段和图片从纵向上加深学生对词汇的理解。为验证教学效果,随机抽取英语水平相同的两个班为研究对象,一班为实验组,另一班为对照组,期末测试成绩经独立样本t检测P=0.042<0.05,两班测试分数差异有统计意义,证明融入词源学知识的词汇教学能达到更好的教学效果。 展开更多
关键词 词源学 医学英语词汇 教学策略
下载PDF
敦煌文化汉英术语库建设及术语管理研究 被引量:7
9
作者 柳菁 《中国科技术语》 2019年第2期17-21,共5页
"敦煌文化汉英术语库"聚焦国际显学——敦煌文化及其核心术语。文章介绍了该术语库的建设及术语管理过程,分析现存困难,并对其他中国文化术语库建设提出一些建议,希望能有一定帮助和启示。
关键词 敦煌文化 汉英术语库 建设 术语管理
下载PDF
Comments on Nigel Wiseman s A Practical Dictionary of Chinese Medicine(Ⅰ)——On the“Word-for-word”Literal Approach to Translation 被引量:6
10
作者 谢竹藩 WHITE Paul 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2005年第4期305-308,共4页
Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical con... Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical concepts accurately. The so-called "word-for-word" translation is actually "English-word-for- Chinese-character" translation. First, the authors of the dictionary made a list of Single Characters with English Equivalents, and then they gave each character of the medical term an English equivalent according to the list. Finally, they made some minor modifications to make the rendering grammatically smoother. Many English terms thus produced are confusing. The defect of the word-for-word literal translation stems from the erroneous idea that a single character constitutes the basic element of meaning corresponding to the notion of "word" in English, and the meaning of a disyllabic or polysyllabic Chinese word is the simple addition of the constituent characters. Another big mistake is the negligence of the polysemy of Chinese characters. One or two English equivalents can by no means cover all the various meanings of a single character which is a polysemous monosyllabic word. Various examples were cited from this dictionary to illustrate the mistakes. 展开更多
关键词 Nigel Wiseman A Practical Dictionary of Chinese Medicine english terminology of Chinese medicine translation method word-for-word literal translation
下载PDF
基于语序位置特征的汉英术语对自动抽取研究 被引量:6
11
作者 张莉 刘昱显 《南京大学学报(自然科学版)》 CAS CSCD 北大核心 2015年第4期707-713,共7页
双语的术语抽取和对齐在跨语言检索、构建双语词典和机器翻译等研究领域有着重要的作用.提出一种基于语序位置特征信息的汉英术语对自动对齐算法.该算法对双语术语抽取两步走策略中的术语对齐部分进行了改进,将基于短语的机器翻译中的... 双语的术语抽取和对齐在跨语言检索、构建双语词典和机器翻译等研究领域有着重要的作用.提出一种基于语序位置特征信息的汉英术语对自动对齐算法.该算法对双语术语抽取两步走策略中的术语对齐部分进行了改进,将基于短语的机器翻译中的语序位置特征融合进术语对齐算法中,通过对基准方法的对比,新方法显著提高了术语对齐的精确率,特别在术语翻译概率较低时提高更为明显,同时又避免了基于短语的机器翻译中计算效率低的缺陷. 展开更多
关键词 汉英术语抽取 汉英术语对齐 语序位置特征
下载PDF
医学英语术语隐喻特征分析及其对医学英语词汇教学的启示 被引量:6
12
作者 卢凤香 《医学教育管理》 2019年第6期542-547,共6页
医学英语术语作为记录西方医学发展史的语言标记物,真实地反映了西方医学自古希腊至今两千多年的发展历程。隐喻机制在医学英语术语的形成过程中发挥了重要作用,这些反映在医学英语术语中的实体隐喻、方位隐喻和神话隐喻等方面。医学英... 医学英语术语作为记录西方医学发展史的语言标记物,真实地反映了西方医学自古希腊至今两千多年的发展历程。隐喻机制在医学英语术语的形成过程中发挥了重要作用,这些反映在医学英语术语中的实体隐喻、方位隐喻和神话隐喻等方面。医学英语术语的学习对医学生来说非常重要,而了解并掌握医学英语术语形成的隐喻机制对医学生扩展医学词汇至关重要。医学英语教师可通过为学生提供医学英语词汇学习“脚手架”方式,培养学生的隐喻思维能力,提升学生的隐喻观,进而破解医学英语词汇学习的困境。 展开更多
关键词 医学英语术语 隐喻 隐喻思维 词汇教学
下载PDF
Comments on Nigel Wiseman's A Practical Dictionary of Chinese Medicine (Ⅱ) ——On the Use of Western Medical Terms to Express the Concepts of Traditional Chinese Medicine 被引量:4
13
作者 谢竹藩 Paul White 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2006年第1期61-65,共5页
Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or i... Mr. Wiseman believes that Western medical terms chosen as equivalents of Chinese medical terms should be the words known to all speakers and not requiring any specialist knowledge or instrumentation to understand or identify, and strictly technical Western medical terms should be avoided regardless of their conceptual conformity to the Chinese terms. Accordingly, many inappropriate Western medical terms are selected as English equivalents by the authors of the Dictionary, and on the other hand, many ready-made appropriate Western medical terms are replaced by loan English terms with the Chinese style of word formation. The experience gained in solving the problems of translating Western medical terms into Chinese when West- ern medicine was first introduced to China is helpful for translating Chinese medical terms into English. However, the authors of the Dictionary adhere to their own opinions, ignoring others" experience. The English terms thus created do not reflect the genuine meaning of the Chinese terms, but make the English glossary in chaos. The so-called true face of traditional Chinese revealed by such terms is merely the Chinese custom of word formation and metaphoric rhetoric. In other words, traditional Chinese medicine is not regarded as a system of medicine but merely some Oriental folklore. 展开更多
关键词 Nigel Wiseman A Practical Dictionary of Chinese Medicine english terminology of Chinese medicine Western medical term
下载PDF
医学英语术语构词规律 被引量:5
14
作者 赵金祥 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2011年第2期139-142,共4页
医学英语术语是表示医学专业思想和思维的客体,是医学专业信息的载体和存储形式,是标记医学知识的语言符号,它在医学专业的概念体系中十分重要。研究医学英语术语的构词特征和构词规律等有助于我们理解和认知医学英语术语的构成及其所... 医学英语术语是表示医学专业思想和思维的客体,是医学专业信息的载体和存储形式,是标记医学知识的语言符号,它在医学专业的概念体系中十分重要。研究医学英语术语的构词特征和构词规律等有助于我们理解和认知医学英语术语的构成及其所要表示的概念。 展开更多
关键词 医学英语术语 构词特征 构词规律
下载PDF
医学生隐喻思维能力培养与医学英语词汇扩展 被引量:3
15
作者 卢凤香 袁增进 傅思亮 《继续医学教育》 2015年第1期67-68,共2页
隐喻是语言的一种普遍现象,更是构成医学英语词汇的重要途径。传统的医学英语词汇学习和记忆方式,常常由于医学英语词汇量多、词长给学生们的词汇学习过程带来烦恼,费时低效。通过培养和提高医学生隐喻思维能力,掌握医学英语词汇形成过... 隐喻是语言的一种普遍现象,更是构成医学英语词汇的重要途径。传统的医学英语词汇学习和记忆方式,常常由于医学英语词汇量多、词长给学生们的词汇学习过程带来烦恼,费时低效。通过培养和提高医学生隐喻思维能力,掌握医学英语词汇形成过程,可帮助医学生打破传统医学英语词汇学习的瓶颈,找到词汇扩展的有效途径,提高医学生对医学英语的综合驾驭能力。 展开更多
关键词 医学生 医学英语词汇 隐喻 隐喻思维能力
下载PDF
中文心理学术语特点和英译策略 被引量:2
16
作者 王成礼 《中国科技术语》 2013年第4期17-21,共5页
中文心理学术语具有三个特点:基本概念体系引自西方心理学;术语产生方法以翻译为主;心理学术语翻译和使用尚欠规范。根据索绪尔能指和所指理论,心理学术语翻译可以分为三类:所指为主、能指为主、所指能指融合。心理学术语翻译要结合心... 中文心理学术语具有三个特点:基本概念体系引自西方心理学;术语产生方法以翻译为主;心理学术语翻译和使用尚欠规范。根据索绪尔能指和所指理论,心理学术语翻译可以分为三类:所指为主、能指为主、所指能指融合。心理学术语翻译要结合心理学术语特点选择最佳翻译策略。 展开更多
关键词 心理学 术语汉译 术语特点 翻译策略
下载PDF
基于“产出导向法”的医学英语词汇混合式教学行动研究 被引量:2
17
作者 孟倩 陈远亮 《中国ESP研究》 2021年第4期17-25,99,共10页
本文旨在探讨如何结合医学专门用途英语的语言特性,基于"产出导向法"的中国外语教学理论,运用翻转课堂理念将线上自主学习和线下课堂教学有机结合,在课前、课后、课中三个环节充分发挥"学生主体、教师主导"作用,优... 本文旨在探讨如何结合医学专门用途英语的语言特性,基于"产出导向法"的中国外语教学理论,运用翻转课堂理念将线上自主学习和线下课堂教学有机结合,在课前、课后、课中三个环节充分发挥"学生主体、教师主导"作用,优化医学英语词汇混合式教学。本研究综合运用问卷调查、结构式访谈等研究方法开展数据分析,总结行动方案。本研究亦探讨了运用思维导图梳理词汇知识的内在关系,助力学生学习内化知识,并总结出一套较为成熟的或具有一定推广意义的医学英语词汇混合式教学方案。 展开更多
关键词 “产出导向法” 翻转课堂 混合式学习 行动研究 医学英语词汇 思维导图
原文传递
语言理据性视角下的医学英语术语学习态度及策略调查研究 被引量:2
18
作者 刘佳佳 姚仁斌 +2 位作者 陈典珂 杨姗姗 马晓婧 《蚌埠医学院学报》 CAS 2019年第3期409-413,共5页
目的:基于医学术语理据性,探究学生学习医学英语术语的学习态度和策略。方法:以省内一所医学院校中医学类专业本科三年级学生为研究对象,采用问卷调查的方法,了解学生医学英语术语学习的大体情况,比较不同性别和基础英语水平学生医学英... 目的:基于医学术语理据性,探究学生学习医学英语术语的学习态度和策略。方法:以省内一所医学院校中医学类专业本科三年级学生为研究对象,采用问卷调查的方法,了解学生医学英语术语学习的大体情况,比较不同性别和基础英语水平学生医学英语术语学习的差异,分析学生对医学英语术语学习的认识和所采用的学习策略的相关性。结果:不同性别学生在"重视程度""形态理据使用"及"听力中使用频率"方面差异均有统计学意义(P<0.05~P<0.01);不同基础英语水平学生在"重视程度""每周用时""语音理据使用""形态理据使用""词源理据使用""阅读中使用频率""听力中使用频率"以及"说中使用频率"方面差异均有统计学意义(P<0.05);学生在医学英语术语学习认识和学习策略两个维度间呈正向相关性(P<0.01)。结论:医学英语教师应当帮助学生端正学习态度,消除他们所认为的"基础英语水平不高就无法学好医学英语"的顾虑;在策略上引导学生解析术语的理据结构、着力培养学生的思维方式,做到授之以渔。 展开更多
关键词 医学英语术语 理据 学习态度 学习策略
下载PDF
铸造英语术语翻译策略研究分析 被引量:1
19
作者 张燕 《铸造设备与工艺》 2017年第6期44-45,64,共3页
正确翻译铸造英语术语对铸造技术的发展有着重要的意义。本文正是希望有助于学习到国外先进的铸造技术,对铸造英语术语翻译进行研究和分析,对其出现的常见问题进行分析,确定一套有效的改善措施和建议,有效提高铸造英语术语翻译的效率以... 正确翻译铸造英语术语对铸造技术的发展有着重要的意义。本文正是希望有助于学习到国外先进的铸造技术,对铸造英语术语翻译进行研究和分析,对其出现的常见问题进行分析,确定一套有效的改善措施和建议,有效提高铸造英语术语翻译的效率以及准确性,对我国铸造技术具有重要的推动作用。 展开更多
关键词 铸造英语术语 翻译策略 简单化
下载PDF
法律翻译的文化规约--以法律英语术语汉译为例 被引量:1
20
作者 赵永平 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2020年第6期68-70,共3页
法律是在特定的社会文化背景下形成的,具有鲜明的民族特性与文化特质。法律翻译实质是一种跨文化交际,必然受到特定社会文化的规约。译者要正视文化差异造成的客观翻译困难,采用各种翻译策略进行文化补缺,设法做到源语与目的语的功能对... 法律是在特定的社会文化背景下形成的,具有鲜明的民族特性与文化特质。法律翻译实质是一种跨文化交际,必然受到特定社会文化的规约。译者要正视文化差异造成的客观翻译困难,采用各种翻译策略进行文化补缺,设法做到源语与目的语的功能对等,尽力达到既准确传递源语法律内涵又尽可能符合目的语法律文化的理想翻译。 展开更多
关键词 法律翻译 文化 法律英语术语 汉译
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部