期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论英语“转移否定”句的特点及其翻译
1
作者 覃琴 《海外英语》 2010年第6X期202-205,共4页
由于思维方式和语言本身的差异,英语和汉语在否定意义的表达上存在很多差异。在翻译中我们不能忽略英汉否定的差别,否则会引起错误。该文着重分析的是英语否定的一种特殊表达方式——"转移否定",旨在帮助翻译工作者加深对英... 由于思维方式和语言本身的差异,英语和汉语在否定意义的表达上存在很多差异。在翻译中我们不能忽略英汉否定的差别,否则会引起错误。该文着重分析的是英语否定的一种特殊表达方式——"转移否定",旨在帮助翻译工作者加深对英语否定表达的认识,做好翻译工作,以促进跨文化交际活动的顺利开展。 展开更多
关键词 翻译 英语否定表达 “转移否定” 否定点 否定范围
下载PDF
浅析英汉否定结构的差异及其翻译
2
作者 陈书菁 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2004年第5期223-225,235,共4页
英语否定结构比汉语复杂得多,其表述形式灵活多变,而汉语表述则较为恒定、单一。但是,英 语否定概念有时却表达不明确,易产生歧义,在逻辑方面不如汉语严谨。因此,在英汉互译中,要了解并掌握 英汉否定的差异,根据各自的语言习惯及特点,... 英语否定结构比汉语复杂得多,其表述形式灵活多变,而汉语表述则较为恒定、单一。但是,英 语否定概念有时却表达不明确,易产生歧义,在逻辑方面不如汉语严谨。因此,在英汉互译中,要了解并掌握 英汉否定的差异,根据各自的语言习惯及特点,作相应的转化,提高英汉互译水平。 展开更多
关键词 英语否定结构 汉语否定结构 差异 翻译
下载PDF
英汉否定差异比较研究
3
作者 逯静 《西昌学院学报(社会科学版)》 2011年第1期14-16,45,共4页
英语和汉语中都有否定结构,但是英汉两种语言的本质决定了这两种语言的否定结构有着很大的区别。一般来说,否定结构的产生不但与语言的内在结构密切相关,而且主要取决于不同文化中人们的认知结构和语境。与汉语否定相比,英语否定结构更... 英语和汉语中都有否定结构,但是英汉两种语言的本质决定了这两种语言的否定结构有着很大的区别。一般来说,否定结构的产生不但与语言的内在结构密切相关,而且主要取决于不同文化中人们的认知结构和语境。与汉语否定相比,英语否定结构更加复杂,形式更加多样。 展开更多
关键词 英语否定 汉语否定 差异 分析
下载PDF
英语否定句法生成结合限制现象的分析
4
作者 任汶 《科技视界》 2019年第5期156-159,共4页
否定作为人类语言的核心特征之一,它的复杂性一直备受语言学家的关注。否定方式,否定范围,否定逻辑假设的突出性和否定极(NPI)等语言现象的研究都有不少理论涉及。本文试从图形背景理论的新角度分析英语否定在句法生成时的一种特殊结合... 否定作为人类语言的核心特征之一,它的复杂性一直备受语言学家的关注。否定方式,否定范围,否定逻辑假设的突出性和否定极(NPI)等语言现象的研究都有不少理论涉及。本文试从图形背景理论的新角度分析英语否定在句法生成时的一种特殊结合限制,揭示英语否定在传达语义信息时的普遍规律。 展开更多
关键词 图形背景理论 英语否定 句法生成结合限制
下载PDF
浅谈英语语言中的否定表达
5
作者 孙广治 《芜湖职业技术学院学报》 2003年第2期78-80,共3页
在英语语言中,有否定词的句子,未必表达否定含义;没有否定词的句子未必表达肯定含义。按照其表达方式分类英语中的否定表达主要可分为两大类:“直接”否定,即句中含一些否定词或句中一些单词本身带有否定词缀,因此,对于否定含义完全可... 在英语语言中,有否定词的句子,未必表达否定含义;没有否定词的句子未必表达肯定含义。按照其表达方式分类英语中的否定表达主要可分为两大类:“直接”否定,即句中含一些否定词或句中一些单词本身带有否定词缀,因此,对于否定含义完全可以一目了然;“间接”否定,即指从句子的字面上对于否定含义并不能一目了然,只是在词底里间接而含蓄地表达出否定的含义。按照其结构分类英语中的否定表达主要可分为八大类:一般否定、部分否定、转移否定、双重否定、接续否定、转换否定、省略否定和其他惯用否定结构。 展开更多
关键词 否定 表达 英语 语言 结构分类 句子 间接
下载PDF
英语否定句难点剖析与理解
6
作者 张济华 余则明 《四川外语学院学报》 2003年第1期92-94,共3页
根据语言标记性理论,对学习者英语否定习得困难的原因进行了分析,并结合笔者在教学中的实例,对英语否定句难点的理解进行了探讨。
关键词 标记性理论 英语否定习得
下载PDF
英语否定翻译过程TAPs个案研究 被引量:3
7
作者 高丽 郭爱萍 刘兰云 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2013年第6期853-856,共4页
从心理语言学角度切入,运用三元数据分析模式,就10名非英语专业参与者对英语否定表达的汉译过程进行个案研究;从理解阶段和表达阶段两方面考察参与者在不同的英语否定句式汉译时出现的问题;从英语否定的自身特点、英汉两种语言的差异、... 从心理语言学角度切入,运用三元数据分析模式,就10名非英语专业参与者对英语否定表达的汉译过程进行个案研究;从理解阶段和表达阶段两方面考察参与者在不同的英语否定句式汉译时出现的问题;从英语否定的自身特点、英汉两种语言的差异、负迁移现象三个方面分析影响英语否定的翻译因素。得出的初步结论是:英语否定的汉译过程不是一个简单的、线性的语码转换过程,而是一个理解和表达相互交替、融合的非线性的动态思维过程。 展开更多
关键词 英语否定 翻译 个案 有声思维 负迁移
下载PDF
中国英语学习者英语否定句磨蚀的回归和阈值假说实证研究 被引量:14
8
作者 于中根 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2014年第1期59-63,共5页
阈值假说和回归假说是语言磨蚀领域两个传统的假说。这两个假说由来已久,语言磨蚀的很多研究都是建立在它们的基础之上的,却很少有学者对它们进行实证研究。本研究采用定量与定性相结合,侧重定量的研究方法,探讨习得和磨蚀情况,用实证... 阈值假说和回归假说是语言磨蚀领域两个传统的假说。这两个假说由来已久,语言磨蚀的很多研究都是建立在它们的基础之上的,却很少有学者对它们进行实证研究。本研究采用定量与定性相结合,侧重定量的研究方法,探讨习得和磨蚀情况,用实证研究验证回归假说和阈值假说。参与者共分两组,第一组为在校初中一年级至三年级学生,旨在探讨英语否定句习得次序;第二组为已经大学毕业并正式工作者,旨在探讨英语否定句磨蚀次序。测量工具为问卷调查和自由写作。结果支持了阈值假说,而对回归假说则持谨慎态度。 展开更多
关键词 阈值假说 回归假说 英语否定句 语言习得 语言磨蚀
原文传递
部分否定句型的多义及翻译 被引量:3
9
作者 任开兴 《中国科技翻译》 北大核心 2002年第1期38-41,共4页
本文引用翔实可靠的例句 ,结合理论分析 ,揭示部分否定句型的多义现象 。
关键词 多义现象 部分否定 翻译 例句 句型 引用 书刊 合理 纠正 可靠
下载PDF
试论英汉否定思维与时空性思维的关系——来自英汉否定词“not/no”和“不/没”的证据 被引量:2
10
作者 张媛 《外国语》 CSSCI 北大核心 2021年第6期24-32,共9页
语言中的否定表达形式是否定思维的外在表征,浸润着人类最基本的思维方式。本文分别对英汉否定系统中的主要否定词not和"不",以及no和"没"进行历时追溯对比,发现英汉否定词的初始语义均建基于空间性思维,但在历时... 语言中的否定表达形式是否定思维的外在表征,浸润着人类最基本的思维方式。本文分别对英汉否定系统中的主要否定词not和"不",以及no和"没"进行历时追溯对比,发现英汉否定词的初始语义均建基于空间性思维,但在历时发展过程中,英民族的时间性思维逐渐增强,而汉民族的空间性思维却始终保持强势。语言和思维相互作用,共生演变,在否定思维与时空性思维的选择倾向渐趋稳定的过程中,英汉的否定表达形式也逐渐固化。 展开更多
关键词 英汉否定词 时间性 空间性
原文传递
英语特殊否定结构翻译中的不对等现象研究
11
作者 袁建伟 《济源职业技术学院学报》 2022年第4期42-46,共5页
英语中特殊否定结构是一种常见且难以掌握的句型结构。由于其结构特殊,再加上历史、地理环境、风俗习惯、思维方式等方面的不同,英汉两种语言在否定表达方式上存在着很大差异;这些差异直接影响着英汉两种语言的翻译,英汉互译时译文中往... 英语中特殊否定结构是一种常见且难以掌握的句型结构。由于其结构特殊,再加上历史、地理环境、风俗习惯、思维方式等方面的不同,英汉两种语言在否定表达方式上存在着很大差异;这些差异直接影响着英汉两种语言的翻译,英汉互译时译文中往往会出现一些不对等现象,很容易给人们造成误解。可行的方法是:准确翻译英语特殊否定结构,需要精准把握英语特殊否定结构的类型、内涵,尤其是与汉语的不对等现象;同时需要基于“信、达、雅”翻译标准,切忌望文生义,否则便会产生误译、乱译现象,更不用说实现促进英汉文化交流的目标。 展开更多
关键词 英语否定结构 英语特殊否定结构 不对等现象
下载PDF
谈英语否定词的应用
12
作者 王烈霞 《青海师专学报》 2003年第3期93-94,共2页
本文从英语否定词的应用着手,对其基本用法及含义进行了归纳。
关键词 英语否定词 双重否定 形式否定 形式肯定 英语教学
下载PDF
若干英汉否定比较句的语义分析
13
作者 王文斌 陈月明 《宁波大学学报(人文科学版)》 1996年第4期34-41,48,共9页
英汉一些否定比较句之间存在一定程度上的对应,但又存在着某些差异,这些差异表现在否定比较句的句法形式、语义蕴含、对不同类型形容词的选择性以及语用含义诸方面。辨析这些细微差异,对英汉语教学、翻译也具有实用意义。
关键词 英语 汉语 否定 比较 意义
下载PDF
苗语对湘鄂渝黔边区苗族大学生英语语音习得的负迁移探析 被引量:3
14
作者 杨为 刘汝荣 《吉首大学学报(社会科学版)》 北大核心 2010年第2期163-167,共5页
通过问卷调查和口语测试,发现了湘鄂渝黔边区苗族大学生英语语音方面存在的问题,探讨了苗语,特别是苗语元音和辅音对苗族大学生英语语音习得的负迁移,提出了克服苗语负迁移的建议。
关键词 苗族大学生 英语语音习得 负迁移
下载PDF
英语翻译中的正说与反说
15
作者 郭慧萍 《无锡职业技术学院学报》 2004年第3期36-38,共3页
文章从两方面讨论了英语翻译中由于习惯、理解方面的原因,中英文在翻译上的差异及多义性。论述了只有在理解原文的基础上才能译出符合中文习惯的句子。
关键词 英语从正面表达 汉语从反面表达 英语从反面表达 汉语从正面表达
下载PDF
谈英译汉中的“正反”译法 被引量:1
16
作者 余丽君 《湖南城市学院学报(自然科学版)》 CAS 1999年第3期78-80,共3页
通过对各种不同词性的肯定形式的英语句子的翻译,探讨了“正反”译法在英译汉中的运用,并说明了这种译法的原因,从而使我们能更好地掌握这一翻译技巧。
关键词 英译汉 “正反”译法
下载PDF
方言对英语语音学习的负迁移影响研究论述 被引量:1
17
作者 罗晨瑞雪 《佳木斯职业学院学报》 2018年第6期378-378,共1页
在英语学习中,语音是学好英语的关键环节。而我国每个地方都有自己的方言,使得英语语音的学习中出现了很多的负迁移效果。本文对迁移理论和方言中负迁移的具体表现进行分析,阐述解决方言对英语语音学习负迁移的具体策略。
关键词 地方方言 英语语音 负迁移
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部