1
|
论庞德的翻译观及其中国古典诗歌的创意英译 |
王贵明
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
70
|
|
2
|
译介学:理念创新与学术前景 |
谢天振
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
43
|
|
3
|
创造性翻译与创造性对等 |
郭建中
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
39
|
|
4
|
翻译“创造性叛逆”:一种深度忠实 |
胡东平
魏娟
|
《湖南农业大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
29
|
|
5
|
创意写作在中国接受与传播的历史考析(1959—2009) |
宋时磊
|
《写作》
|
2018 |
20
|
|
6
|
论翻译的创造性叛逆 |
孙建昌
|
《山东外语教学》
|
2002 |
15
|
|
7
|
文化前结构与翻译的创造性误读——林语堂英译《中国传奇》研究 |
杨柳
|
《湖南大学学报(社会科学版)》
|
2003 |
14
|
|
8
|
美国翻译研讨班和庞德翻译思想 |
郭建中
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2000 |
12
|
|
9
|
论文学翻译的创造性与叛逆 |
王振平
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2016 |
11
|
|
10
|
“创造性叛逆”的跨国旅行与内涵变迁——对比较文学译介学一个经典术语的考察 |
梁新军
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
7
|
|
11
|
双重书写:非母语再创与译入语创译——以葛浩文英译阿来《格萨尔王》为例 |
王治国
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2016 |
7
|
|
12
|
从翻译主体角度谈诗歌翻译中的创造性叛逆 |
郭立锦
任静生
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
5
|
|
13
|
创造性叛逆——女性主义话语策略及其翻译观 |
陈涛
|
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2008 |
5
|
|
14
|
契合与互证——许渊冲翻译思想的解构主义解读 |
庞学峰
|
《江苏科技大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
5
|
|
15
|
接受美学视阈下的译者主体性——雷克斯罗斯诗词英译评析 |
李燕霞
|
《北京航空航天大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
5
|
|
16
|
文学翻译中的创造性叛逆 |
谈小兰
|
《杭州师范大学学报(自然科学版)》
CAS
|
2002 |
1
|
|
17
|
论出口商品商标的英译 |
潘金梅
|
《山西经济管理干部学院学报》
|
2006 |
3
|
|
18
|
李清照的异域知音——美国诗人雷克思罗斯的易安词译介研究 |
季淑凤
李延林
|
《北京社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
5
|
|
19
|
从后结构主义看许渊冲的“创译论” |
陈涵
|
《衡水学院学报》
|
2008 |
4
|
|
20
|
英汉互译广告中的创意与创译 |
李晓艺
张顺生
|
《中国科技翻译》
|
2022 |
5
|
|