期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文本的历史性与历史的文本性 被引量:3
1
《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 1996年第2期131-134,共4页
文本的历史性与历史的文本性——读《新历史主义与其他一些老话题》王晓路BrookThomas,TheNewHistoricismandOtherOld-FashionedTopics,PrincetonUniversi... 文本的历史性与历史的文本性——读《新历史主义与其他一些老话题》王晓路BrookThomas,TheNewHistoricismandOtherOld-FashionedTopics,PrincetonUniversityPres,1991.布鲁克·托... 展开更多
关键词 新历史主义 后结构主义 学文 历史编撰学 马克思主义 托马斯 解构主义 美国实用主义 历史的 学批评
原文传递
新历史主义的文学观 被引量:3
2
作者 刘森林 曾祖红 《海南大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 1997年第1期69-75,81,共8页
本文着重探讨新历史主义在文学批评中的运用问题:1.新历史主义的特征和文学批评立场;2.新历史主义对作家主体在文学创作过程中的地位和作用的阐释;3.新历史主义文本观;4.作家、文本和“非文学文本”等文学要素之间的互动关系。
关键词 新历史主义 作家 协合 互涉 学文
下载PDF
浅析纽马克翻译理论指导下非文学文本的日汉翻译——以斋藤孝《本当に頭がいい人のメンタル習慣100》为例
3
作者 钱腾玄 《现代语言学》 2024年第1期410-415,共6页
围绕应该重视原文还是译文这一论点,西方翻译界展开过许多讨论,提出了诸多翻译理论。英国翻译理论家彼得•纽马克认为,无论是强调原语还是目的语都会造成冲突和鸿沟,且这种冲突和鸿沟是理论与实践永远回避不了的问题。为解决这一问题,他... 围绕应该重视原文还是译文这一论点,西方翻译界展开过许多讨论,提出了诸多翻译理论。英国翻译理论家彼得•纽马克认为,无论是强调原语还是目的语都会造成冲突和鸿沟,且这种冲突和鸿沟是理论与实践永远回避不了的问题。为解决这一问题,他在著作Approaches to Translation提出了语义翻译和交际翻译理论,并在著作A Textbook of Translation中论证了语义翻译和交际翻译理论的实际运用该理论。本文以纽马克语义翻译和交际翻译理论为指导,通过选取翻译实例进行分析,浅析了非文学文本的日汉翻译,加深纽马克翻译理论的认识与实践。 展开更多
关键词 纽马克翻译理论 学文 日汉翻译
下载PDF
平行文本及其对于非文学翻译的指导作用 被引量:3
4
作者 李家喻 《黑龙江教育(理论与实践)》 2016年第9期40-41,共2页
非文学类文本翻译在社会生产、生活中占有重要地位。由于专业领域不同,文本内容和表达方式也不尽相同。参考平行文本能够帮助译者更快速、高效地完成翻译任务。文章旨在通过分析平行文本、特点及其对于翻译过程的指导作用,突显平行文本... 非文学类文本翻译在社会生产、生活中占有重要地位。由于专业领域不同,文本内容和表达方式也不尽相同。参考平行文本能够帮助译者更快速、高效地完成翻译任务。文章旨在通过分析平行文本、特点及其对于翻译过程的指导作用,突显平行文本对译者的重要性。 展开更多
关键词 学文 平行 学翻译
下载PDF
汉英翻译中原文缺陷的处理 被引量:2
5
作者 赵婉清 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 2006年第5期109-112,共4页
本文在强调文学文本和非文学文本区分的基础上,运用通行的现代汉语规范,对汉英翻译活动中实际运作的非文学文本进行审视,提出了原文缺陷认证的基本原则,并对原文缺陷的处理以及原文缺陷对于翻译学的建构意义进行了初步探索。
关键词 缺陷 学文 学文 忠实
下载PDF
文学文本和非文学文本的文体特征与翻译对比研究 被引量:1
6
作者 张宇 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2012年第11期106-107,共2页
文学文本和非文学文本都有各自不同的文体特色,以满足不同功能的需要。译者要想译好这两种文本,让译文与原文具备同等的效果必须先全面分析了解不同文体特征,再决定选择何种翻译策略。本文分析了文学文本和非文学文本的特色,并将探讨它... 文学文本和非文学文本都有各自不同的文体特色,以满足不同功能的需要。译者要想译好这两种文本,让译文与原文具备同等的效果必须先全面分析了解不同文体特征,再决定选择何种翻译策略。本文分析了文学文本和非文学文本的特色,并将探讨它们在翻译上的异同。 展开更多
关键词 学文 学文 体特征 翻译
下载PDF
文本类型中的异化和归化 被引量:1
7
作者 张正瑶 《林区教学》 2010年第1期73-74,共2页
归化与异化是翻译中处理文化因素的两种策略,归化法是以目的语文化为归宿,而异化法是以原语文化为归宿。异化与归化在不同的文本类型中要灵活运用。
关键词 翻译策略 异化 归化 学文 学文
下载PDF
基于形式的非文学文本教学中的诗意观照 被引量:1
8
作者 汲安庆 《北京教育学院学报》 2014年第2期70-76,共7页
当下的语文教育中,非文学文本的教学因重内容、轻形式,重求真、轻审美,重训练、轻濡染,导致教学生机萎缩,审美情趣丧失的同质化、恶质化现象非常严重。忽略对形式的审美表现力,以及塑造思想、意义等积极性功能的深层体察,非文学文本的... 当下的语文教育中,非文学文本的教学因重内容、轻形式,重求真、轻审美,重训练、轻濡染,导致教学生机萎缩,审美情趣丧失的同质化、恶质化现象非常严重。忽略对形式的审美表现力,以及塑造思想、意义等积极性功能的深层体察,非文学文本的教学距离语文的体性和语文课程的思想越来越远,甚至连最有可能做到的科学精神的渗透、科学方法的习得,也付之阙如。因此,积极探求基于形式的诗意观照的视角、方法,深度揭秘形式的本体价值、实用价值、美学价值,使得非文学文本的教学达到求言与求意相谐、求知与求美相和、求技与求道相长的境界,显得尤为必要。 展开更多
关键词 形式 学文 诗意观照 中学语教学
下载PDF
基于非文学文本的教学对话:特征、向度及可视化支持工具 被引量:1
9
作者 杨昌周 李静 范蔚 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第8期73-78,共6页
教学对话盛行于文学文本,其"精神交往"的旨趣有蔓延于非文学文本领域的趋向,其重精神熏陶和意义构建而轻知识构建和运用的取向偏离了当下人们对"知识力量物质化"的现实期待。在非文学文本领域,教学对话不应偏离知... 教学对话盛行于文学文本,其"精神交往"的旨趣有蔓延于非文学文本领域的趋向,其重精神熏陶和意义构建而轻知识构建和运用的取向偏离了当下人们对"知识力量物质化"的现实期待。在非文学文本领域,教学对话不应偏离知识的构建,应围绕知识的逻辑、结构和效用来进行思维碰撞和交流。借助概念图和思维导图分析知识内在逻辑,扩展知识外延结构,生成知识实践价值,从而使知识依靠逻辑得以意义性构建,依靠关联得以结构性外延,依靠实践运用得以正向强化。 展开更多
关键词 教学对话 学文 思维导图 概念图
下载PDF
卡特福德翻译理论指导下的《百病之王:癌症自传》翻译分析
10
作者 王爱玲 《景德镇学院学报》 2015年第1期53-56,共4页
悉达多·穆克吉(Siddhartha Mukherjee)的著作《百病之王:癌症自传》(The Emperor of All Maladies:A Biography of Cancer)的部分章节,笔者深切体会到,在最大限度传递原文信息的同时,还要保证译文通顺流畅、符合目标语读者的语言... 悉达多·穆克吉(Siddhartha Mukherjee)的著作《百病之王:癌症自传》(The Emperor of All Maladies:A Biography of Cancer)的部分章节,笔者深切体会到,在最大限度传递原文信息的同时,还要保证译文通顺流畅、符合目标语读者的语言规范是非常难得的。文章采用翻译实践项目《百病之王:癌症自传》的英汉文本为分析材料,依据卡特福德的翻译转换理论为指导,从英语和汉语在词汇运用、句法结构、表达方式等方面的巨大差异出发,拟对译文在词汇、句法、语法等层面发生的层次转换、结构转换、类别转换和单位转换现象进行探讨。 展开更多
关键词 中英互译 翻译转换 学文
下载PDF
论非文学文本的翻译策略
11
作者 张阳 《明日风尚》 2017年第18期290-290,277,共2页
非文学翻译统称为文件翻译,相比较文学翻译而言,更多以事实为基础,所以在译者翻译操作上,相比较而言,缺乏艺术性和灵活性。随着社会的发展,非文学翻译越来越受到关注,涉及的领域也非常广泛。例如:医药,机械,法律,新闻等。针对不同的非... 非文学翻译统称为文件翻译,相比较文学翻译而言,更多以事实为基础,所以在译者翻译操作上,相比较而言,缺乏艺术性和灵活性。随着社会的发展,非文学翻译越来越受到关注,涉及的领域也非常广泛。例如:医药,机械,法律,新闻等。针对不同的非文学翻译文本,译者也要根据文本自身情况采取相应的翻译策略。语言是文化的载体,即便是简单的报道,在翻译的时候,要想将原有的'文采'充分表达,也需要译者发挥能动性。本文将以非文学翻译中的新闻报道为例,论证非文学文本的翻译策略。 展开更多
关键词 学文 新闻报道 翻译策略
原文传递
戏中戏电影中的三度区隔“溶解”——以《鸟人》与《暗恋桃花源》为例
12
作者 陈佳璐 《电影评介》 北大核心 2022年第21期24-29,共6页
区分虚构叙述与纪实叙述是叙述学中的一个难题。学者赵毅衡提出的双层区隔理论为解决了这一困难提供了行之有效的方法,也使叙述学的分析视野扩展到了非文学文本的领域中。本文以双层区隔理论来探讨两部戏中戏电影《暗恋桃花源》(1992)... 区分虚构叙述与纪实叙述是叙述学中的一个难题。学者赵毅衡提出的双层区隔理论为解决了这一困难提供了行之有效的方法,也使叙述学的分析视野扩展到了非文学文本的领域中。本文以双层区隔理论来探讨两部戏中戏电影《暗恋桃花源》(1992)和《鸟人》(2014)中的区隔现象。《暗恋桃花源》利用区隔实现了形式创新,深化了主题。 展开更多
关键词 双层区隔 叙述学 赵毅衡 《暗恋桃花源》 《鸟人》 戏中戏 虚构叙述 学文
下载PDF
非文学文本元型分类体系重构探讨
13
作者 马金龙 权立宏 王晓红 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2022年第4期31-34,共4页
非文学文本如何在宏观层面进行分类,一直是诸如应用修辞学、应用语言学、应用文体学、应用写作学、文章学和应用翻译学等应用学科领域悬而未决的难题。本文在梳理中西方主流分类模式并剖析其存在的问题的基础上,提出应用Halliday的语篇... 非文学文本如何在宏观层面进行分类,一直是诸如应用修辞学、应用语言学、应用文体学、应用写作学、文章学和应用翻译学等应用学科领域悬而未决的难题。本文在梳理中西方主流分类模式并剖析其存在的问题的基础上,提出应用Halliday的语篇情景语境理论框架,整合和拓展中西方典型分类模式,以话语范围、话语基调和话语方式为标准,构建一个“内容—功能—形式”三维一体的元型分类体系。 展开更多
关键词 学文 元型分类 话语范围 话语基调 话语方式
原文传递
话语标记语与非文学文本翻译研究
14
作者 张博宇 《黑龙江教育学院学报》 2014年第5期137-138,共2页
话语标记语这种语言现象在不同的翻译过程中具有不同的语用功能,非文学文本翻译作为一种应用广泛的实用型翻译,话语标记语在其中的功用也是一个很值得探讨的课题。基于此,首先对话语标记语及其特点进行探讨,然后针对非文学文本特点及翻... 话语标记语这种语言现象在不同的翻译过程中具有不同的语用功能,非文学文本翻译作为一种应用广泛的实用型翻译,话语标记语在其中的功用也是一个很值得探讨的课题。基于此,首先对话语标记语及其特点进行探讨,然后针对非文学文本特点及翻译策略进行归纳总结,最后重点讨论话语标记语在非文学文本翻译中的语用功能。 展开更多
关键词 话语标记语 学文 翻译研究 引导明示 构建语篇
下载PDF
对非文学文本翻译的探讨——以“小康社会”译语为例 被引量:2
15
作者 王玉芬 麦新转 《楚雄师范学院学报》 2008年第4期96-100,共5页
十七大报告是指引我们建设更高要求小康社会的纲领性文件,"小康社会"是报告的中心词,也是当今经济社会生活中的主题词。以纽马克的非文学翻译理论来分析解读"小康社会"的译语、原文本的隐意、英译文本的差异和译者... 十七大报告是指引我们建设更高要求小康社会的纲领性文件,"小康社会"是报告的中心词,也是当今经济社会生活中的主题词。以纽马克的非文学翻译理论来分析解读"小康社会"的译语、原文本的隐意、英译文本的差异和译者此中的策略,对加深"小康社会"的理解及翻译实践都有积极的现实意义。 展开更多
关键词 学文翻译 小康社会及译语 隐意 差异 翻译策略
下载PDF
文学文本与非文学文本的差异
16
作者 杨君 《科教文汇》 2006年第9期162-162,共1页
通过对英语语言中文学文本和法律文本比较分析,归纳总结出文学文本和非文学文本之间存在的差异,从而对英语语言的学习和使用提供指导。
关键词 学文 学文 法律
下载PDF
基于体裁的非文学笔译能力构建分析
17
作者 赵晓乔 《中国外资》 2013年第22期282-282,共1页
非文学文本的内容通常是对客观事实的评价,很少掺杂作者的主观思想,内容简洁且真实,其写作具有十分明确的目的性,体裁格式比较固定。本文基于非文学文本的重要性,分析了非文学文本及其笔译的特点。并指出了基于体裁的非文学笔译能力构架... 非文学文本的内容通常是对客观事实的评价,很少掺杂作者的主观思想,内容简洁且真实,其写作具有十分明确的目的性,体裁格式比较固定。本文基于非文学文本的重要性,分析了非文学文本及其笔译的特点。并指出了基于体裁的非文学笔译能力构架,同时重点分析了非文学文本笔译能力的内容。 展开更多
关键词 体裁 学文 笔译能力
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部