期刊文献+
共找到66篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
赵彦教授使用经典方五子衍宗丸化裁之验案举隅
1
作者 刘雪柠 赵彦 +1 位作者 刘玉兰 武志霞 《内蒙古中医药》 2024年第6期86-88,共3页
近年来,排卵障碍性不孕症的发病率呈逐年升高的趋势,备受医学界关注。中医药在临床治疗疾病中应用较为广泛,且对于排卵障碍性不孕症患者的治疗方法众多,可通过辨证分型进行论治;同时可采用中医药、针灸等中医特色疗法,均有显著的临床治... 近年来,排卵障碍性不孕症的发病率呈逐年升高的趋势,备受医学界关注。中医药在临床治疗疾病中应用较为广泛,且对于排卵障碍性不孕症患者的治疗方法众多,可通过辨证分型进行论治;同时可采用中医药、针灸等中医特色疗法,均有显著的临床治疗效果。分享赵彦教授临床使用经典方五子衍宗丸治疗此疾病验案1则。 展开更多
关键词 赵彦 排卵障碍 不孕症 五子衍宗丸 验案举隅
下载PDF
归肾丸治疗肾虚型卵巢储备功能低下的临床疗效 被引量:4
2
作者 刘婷婷 赵彦 宋素英 《实用妇科内分泌电子杂志》 2017年第20期4-5,共2页
卵巢储备功能低下(decreasing ovarian reserve DOR)是指卵巢中的存留卵子量降到阈值以致影响了生育潜能,导致生育力低下。临床表现为不孕、闭经、月经后错等。导师赵彦教授遵《景岳全书,肾虚经乱》中:"妇人因情欲房室,以致经脉不... 卵巢储备功能低下(decreasing ovarian reserve DOR)是指卵巢中的存留卵子量降到阈值以致影响了生育潜能,导致生育力低下。临床表现为不孕、闭经、月经后错等。导师赵彦教授遵《景岳全书,肾虚经乱》中:"妇人因情欲房室,以致经脉不调者,其病皆在肾经,此证最多,所当辨而治之"。《傅青主女科》中:肾气本虚,何能盈满而化经水外泄。认为女子月经不调、生育异常与肾有密切的关系,故从肾论治,临床采用归肾丸加减治疗肾虚型卵巢储备功能低下。 展开更多
关键词 赵彦 归肾丸 卵巢储备功能低下 肾虚
下载PDF
赵彦运用二仙汤加味联合揿针治疗围绝经期综合征经验 被引量:2
3
作者 刘婷婷 赵彦 宋素英 《湖南中医杂志》 2019年第7期35-36,共2页
介绍赵彦教授采用二仙汤加味联合揿针治疗围绝经期综合征的经验。赵教授认为,肾精亏虚是本病的病机。肾精是肾气和肾的物质基础,肾之阴阳是肾气活动的体现。肾阴肾阳为肾精提供动力和水源,故肾精亏虚必然会导致肾之阴阳失调。治疗上采... 介绍赵彦教授采用二仙汤加味联合揿针治疗围绝经期综合征的经验。赵教授认为,肾精亏虚是本病的病机。肾精是肾气和肾的物质基础,肾之阴阳是肾气活动的体现。肾阴肾阳为肾精提供动力和水源,故肾精亏虚必然会导致肾之阴阳失调。治疗上采用二仙汤加味补肾填精、调和阴阳,且联合揿针治疗,疗效颇佳。并附验案1则,以资同道。 展开更多
关键词 二仙汤加味 揿针 围绝经期综合征 名医经验 赵彦
原文传递
翻译活动就是要有文化自觉——从赵彦春译《三字经》谈起 被引量:50
4
作者 朱振武 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2016年第5期83-85,共3页
中国文化典籍不仅承载着中国的思想、文化,更承载着中国的文艺、美学、价值观和世界观。因此,文化典籍的翻译在内容和形式上重视源语文本是第一要务。这些年来,我们在文化外译时尽量考虑目标语读者的接受习惯和思维方式,却较少注意到我... 中国文化典籍不仅承载着中国的思想、文化,更承载着中国的文艺、美学、价值观和世界观。因此,文化典籍的翻译在内容和形式上重视源语文本是第一要务。这些年来,我们在文化外译时尽量考虑目标语读者的接受习惯和思维方式,却较少注意到我们翻译活动的重心早已出了问题,很大程度上已经失去了自我,失去了文化自觉。天津外国语大学赵彦春教授近年来在《三字经》、《百家姓》与《千字文》等一系列的中国文化典籍的英译活动中就恰到好处地解决了这些问题。他极为忠实地原汁原味地把中国经典"直译"成英文的做法体现出的强烈的文化自信和文化自觉正是我们当下所需和所缺的东西。 展开更多
关键词 赵彦 典籍外译 文化自觉 文化自信
原文传递
译学研究反思与本体回归——赵彦春《翻译学归结论》简评 被引量:8
5
作者 向洪全 《山东外语教学》 2006年第4期9-11,共3页
文化研究的方法极大地推动了翻译研究的发展。但这同时,有学者却注意到,目前的研究方法似乎越来越远离了翻译研究本题。因此,赵彦春提出,翻译研究须从文化派的注重边缘表征研究的方法。回归到对贯穿翻译始终的规律和制衡机制的研究... 文化研究的方法极大地推动了翻译研究的发展。但这同时,有学者却注意到,目前的研究方法似乎越来越远离了翻译研究本题。因此,赵彦春提出,翻译研究须从文化派的注重边缘表征研究的方法。回归到对贯穿翻译始终的规律和制衡机制的研究上来。这也即是归结主义的方法。在本书中,他还提出了翻译的两大原则,即关联原则和趋同原则。 展开更多
关键词 译学研究 反思 归结主义 本体 回归 赵彦 《翻译学归结论》 书评 关联原则 趋同原则
下载PDF
唐代小说“文备众体”之研究——以赵彦卫的“文备众体”说及其指涉的相关议题为主 被引量:5
6
作者 康韵梅 《文学与文化》 2011年第1期53-63,共11页
宋人赵彦卫以"文备众体"来描述唐代小说之文体特征,并勾连起唐代小说与科举行卷的关系,不少学者据此提出了有关唐代小说文体及其与科举关系的关键性议题。本文通过梳理前人的具体研究成果和检视相关唐代小说文本,认为由赵彦... 宋人赵彦卫以"文备众体"来描述唐代小说之文体特征,并勾连起唐代小说与科举行卷的关系,不少学者据此提出了有关唐代小说文体及其与科举关系的关键性议题。本文通过梳理前人的具体研究成果和检视相关唐代小说文本,认为由赵彦卫之说而得出小说用于行卷或小说因行卷而"文备众体"的结论是不准确的,而赵氏以"史才、诗笔、议论"描述《幽怪录》、《传奇》等唐代小说"文备众体"特征的概括也与实际情况不符。虽则如此,但从唐代小说作者身份这一视角却又的确可以牵系起科举与小说创作的关系,而赵彦卫的论述也无意中指陈出唐代小说镕铸众类文体的事实,为我们提供了一个审视唐代小说文体特色的绝佳角度。 展开更多
关键词 唐代小说 文备众体 科举 行卷 进士 文体 赵彦
下载PDF
诗歌意象英译的空间叙事解读——以《诗经·卫风·考槃》为例 被引量:4
7
作者 田霞 《外国语言文学》 2019年第4期375-384,共10页
诗歌意象是诗歌空间叙事的基础。对原作及其译作的诗歌意象进行解读与比较,有助于赏析诗歌的空间叙事效果。本文从诗歌意象入手,解读和比较《诗经·卫风·考槃》原诗和赵彦春和理雅各英译本的诗形、诗韵、诗义及其诗歌意象的空... 诗歌意象是诗歌空间叙事的基础。对原作及其译作的诗歌意象进行解读与比较,有助于赏析诗歌的空间叙事效果。本文从诗歌意象入手,解读和比较《诗经·卫风·考槃》原诗和赵彦春和理雅各英译本的诗形、诗韵、诗义及其诗歌意象的空间叙事。本文认为,赵译在诗形、诗韵、诗义方面的意象切换和递进所形成的空间叙事效果,比较客观地再现了原诗的整体基调和叙事节奏,推动了诗歌的叙事进程,有助于诗歌意象的空间叙事移情。 展开更多
关键词 《考槃》 诗歌意象 空间叙事 赵彦 理雅各
原文传递
百花齐放总是春——赵彦春教授访谈录 被引量:3
8
作者 王祖友 赵彦春 《翻译论坛》 2015年第1期72-79,共8页
本文是围绕'跨学科与科研'这个主题,对天津外国语大学博士生导师赵彦春教授所做的访谈录,话题涉及认知词典学和传统的词典学研究的区别、语言学的哲学批判、翻译学归结论、翻译问题的诗性阐发、译者的理论素养、翻译理论和实践... 本文是围绕'跨学科与科研'这个主题,对天津外国语大学博士生导师赵彦春教授所做的访谈录,话题涉及认知词典学和传统的词典学研究的区别、语言学的哲学批判、翻译学归结论、翻译问题的诗性阐发、译者的理论素养、翻译理论和实践的联系以及教学和研究活动的关系。赵彦春教授指明了以哲学为视角对语言学范式或问题进行综观考察和批判的重要性,指出当前翻译学研究的不足和建立正题法则科学体系的必要性和可行性,进一步明确跨学科途径在当代外语研究,特别是翻译学研究中的使命和意义。 展开更多
关键词 赵彦 认知词典学 翻译学归结论
原文传递
探讨中国诗歌英译中的“形译”——以赵彦春英译《人间四月天》为例 被引量:3
9
作者 高倩倩 《海外英语》 2016年第5期99-100,共2页
无可厚非,英译诗歌中"形"与"意"的处理是译者面对的必然难题之一。而且,就其是实现译文与源语动态"等效"不可避免的一步。因此,众多学者一直孜孜不倦地探讨着恰当的处理方法。对此,赵彦春教授在《翻译学... 无可厚非,英译诗歌中"形"与"意"的处理是译者面对的必然难题之一。而且,就其是实现译文与源语动态"等效"不可避免的一步。因此,众多学者一直孜孜不倦地探讨着恰当的处理方法。对此,赵彦春教授在《翻译学归结论》中提出了形意张力参数,为中国诗歌的英译中"形译"提供了极具价值的参考。文章分别从宏观的和微观的角度对中国诗歌英译中的"形译"进行分析,探讨这种"形译"是如何带动译文向"对等"全面趋同的,并以赵英译《人间四月天》为例进行赏析。 展开更多
关键词 中国诗歌英译 形译 赵彦春英译《人间四月天》
下载PDF
赵彦教授用加减二仙汤治疗卵巢早衰的临床经验 被引量:2
10
作者 代春伶 赵彦 +1 位作者 侯金萌 张晴 《实用妇科内分泌电子杂志》 2018年第11期71-72,共2页
卵巢早衰是妇科常见病、多发病,凡妇女在40岁以前绝经,血促性腺激素水平升高而雌激素水平低下,卵巢内无卵泡发育并出现烘热汗出,烦躁寐差,头晕腰酸,神疲乏力者称为卵巢早衰。近年来,卵巢早衰发病率呈逐年上升趋势,成为当今医学研究的热... 卵巢早衰是妇科常见病、多发病,凡妇女在40岁以前绝经,血促性腺激素水平升高而雌激素水平低下,卵巢内无卵泡发育并出现烘热汗出,烦躁寐差,头晕腰酸,神疲乏力者称为卵巢早衰。近年来,卵巢早衰发病率呈逐年上升趋势,成为当今医学研究的热点和难点。笔者有幸追随赵彦教授跟诊学习,赵彦教授在长期的临床实践中形成了自己的独特理论及独到见解,临床上用加减二仙汤治疗卵巢早衰取得了较好的疗效。 展开更多
关键词 赵彦教授 加减二仙汤 卵巢早衰
下载PDF
定义释义问题——答赵彦春、黄建华(之一) 被引量:1
11
作者 李尔钢 《辞书研究》 北大核心 2004年第5期76-90,共15页
了解某个词语的确切意义是人们查阅辞典非常重要的目的 ,辞典有义务为读者提供关于词语确切意义的知识。“属 +种差”的定义释义方法是揭示词语所表达概念内涵的方法 ,使人们对词语所指称的事物能有科学的、本质的了解。辞典的释义不能... 了解某个词语的确切意义是人们查阅辞典非常重要的目的 ,辞典有义务为读者提供关于词语确切意义的知识。“属 +种差”的定义释义方法是揭示词语所表达概念内涵的方法 ,使人们对词语所指称的事物能有科学的、本质的了解。辞典的释义不能是“并不很科学”的“语文义” ,释义必须精心选择能够反映事物本质的特征 ,才能显示事物的区别性。不应当因为存在一些不成熟的定义 ,就怀疑甚至否定辞典使用定义释义的方法。 展开更多
关键词 赵彦 黄建华 辞典 定义 释义 “属+种差” 语文义 术语义 汉语 词义 现代
下载PDF
关联理论视域下李清照诗词中的文化负载词翻译研究——以许渊冲和赵彦春英译本为例 被引量:1
12
作者 李晴 张优 《英语广场(学术研究)》 2023年第19期9-13,共5页
李清照的诗词文风独特,既反映时代特点,又包含丰富的中华传统文化元素。本文以关联理论为指导,以许渊冲和赵彦春的译本为研究对象,旨在拓宽古诗词中文化负载词的研究,弘扬中华古诗词文化。两个英译本均为寻求最佳关联效果做出了努力,对... 李清照的诗词文风独特,既反映时代特点,又包含丰富的中华传统文化元素。本文以关联理论为指导,以许渊冲和赵彦春的译本为研究对象,旨在拓宽古诗词中文化负载词的研究,弘扬中华古诗词文化。两个英译本均为寻求最佳关联效果做出了努力,对于李清照诗词的英译研究有较高的参考价值,但总体而言,许渊冲译本的关联性较强,更利于目标读者建立认知关联。 展开更多
关键词 李清照诗词 关联理论 文化负载词 许渊冲 赵彦
下载PDF
赵彦卫“诗笔”概念的变迁 被引量:2
13
作者 侯桂运 《潍坊学院学报》 2010年第3期37-40,共4页
宋人赵彦卫在《云麓漫钞》中认为唐人小说"文备众体,可以见史才、诗笔、议论",这一命题为现当代小说研究者们所普遍认可,并被广泛引用。但"诗笔"概念的具体含义在各位学者笔下却大不相同,李剑国、石昌渝认为主要是... 宋人赵彦卫在《云麓漫钞》中认为唐人小说"文备众体,可以见史才、诗笔、议论",这一命题为现当代小说研究者们所普遍认可,并被广泛引用。但"诗笔"概念的具体含义在各位学者笔下却大不相同,李剑国、石昌渝认为主要是指小说所具有的诗歌的意境和情绪;吴志达、林辰、程毅中认为是指小说中穿插的诗词;而王恒展、孟昭连则认为二者兼而有之。但在二十世纪三、四十年代,陈寅恪和他的高足刘开荣却认为诗笔是指存在于小说之外的与小说相配并行的诗歌。"诗笔"的本义应该是指小说中具有诗歌形式的韵语,但当代学者用"诗笔"来指称诗歌的意境和情绪,也是可以被理解和接受的。 展开更多
关键词 诗笔 赵彦 唐人小说
下载PDF
新媒体时代中国古典文学的英译策略研究——以赵彦春《三字经》为例 被引量:1
14
作者 王小花 《新闻研究导刊》 2023年第21期113-115,共3页
中国古典文学以其深厚的思想底蕴和丰富的文化内涵受到我国翻译学者的重视,如何对中国古典文学进行翻译,才能有效传播中华文化,是翻译界亟待解决的问题。文章以当代中国古典文学英译的突出代表、赵彦春翻译的《三字经》作为剖析的示例,... 中国古典文学以其深厚的思想底蕴和丰富的文化内涵受到我国翻译学者的重视,如何对中国古典文学进行翻译,才能有效传播中华文化,是翻译界亟待解决的问题。文章以当代中国古典文学英译的突出代表、赵彦春翻译的《三字经》作为剖析的示例,结合新媒体时代古典文学翻译环境、目的和受众心态变化,对当下中国古典文学的英译策略进行了探索。文章围绕这一主题,以时间为维度,梳理了中国学者对中国古典文学作品的翻译脉络,将中国古典文学英译的时代阶段划分为“走出去”与“走进去”两个:在中华人民共和国成立初期,主要将“走出去”作为翻译目的,通过古典文学英译这一途径,将中国悠久的文化送出国门。在很长一段时间内,文学作品英译出版考虑更多的是受众的心态,对原汁原味的文化翻译并不多,大部分译者将文化输出的受众接受度看得十分重要,有时为了适应受众甚至不惜对原文进行较大的改动。而这种情况在进入新媒体时代后有了很大转变。随着综合国力的提升与民族文化自信的日益增强,中国古典文学翻译进入了“走进去”阶段,越来越多的译者发现古典文学的英译更应当尊重其本源,应当遵循中国古典文学的原汁原味,将树立民族文化自信放在首位,跳出传统的藩篱,重新寻找中国古典文学英译的重心。 展开更多
关键词 新媒体 中国古典文学 英汉翻译 赵彦春《三字经》
下载PDF
“三美”论视阈下赵彦春英译张先《千秋岁》评析 被引量:1
15
作者 胡勇忠 《广东农工商职业技术学院学报》 2019年第4期76-79,共4页
在中华文化走向世界的过程中,翻译扮演着重要的角色。诗词的翻译是汉语外译的一个难点。该文以许渊冲“三美”论翻译原则为依据,评析赵彦春英译张先词《千秋岁》,以探求在宋词的英译中如何更好地再现原作的意美、音美及形美。
关键词 “三美”论 赵彦 张先《千秋岁》
下载PDF
宋代的进卷 被引量:1
16
作者 张弛 《文史知识》 2022年第1期10-15,共6页
唐代出现过一个独特的文学现象,那就是进士行卷。由于当时的科举考试并不糊名,考生便在考前将自己的得意之作誊录抄写并投递给当时的名人、显宦,请他们向主持考试的礼部侍郎推荐,以期获得较高的功名。这些行卷之文"备众体,可以见... 唐代出现过一个独特的文学现象,那就是进士行卷。由于当时的科举考试并不糊名,考生便在考前将自己的得意之作誊录抄写并投递给当时的名人、显宦,请他们向主持考试的礼部侍郎推荐,以期获得较高的功名。这些行卷之文"备众体,可以见史才、诗笔、议论"(赵彦卫撰,傅根清点校《云麓漫钞》卷八,中华书局,1996,135页),反而比当时科场程文有更高的文学价值,客观上促进了当时文坛的繁荣,可以说是科举制度影响文学的一大实绩。 展开更多
关键词 礼部侍郎 诗笔 行卷 科举考试 得意之作 科举制度 赵彦 《云麓漫钞》
原文传递
翻译活动与文化自觉 被引量:1
17
作者 朱振武 《比较文学与跨文化研究》 2017年第1期115-119,148,共6页
中国文化典籍不仅承载着中国的思想、文化,更承载着中国的文艺、美学、价值观和世界观。因此,文化典籍的翻译在内容和形式上重视源语文本是第一要务。这些年来,我们在文化外译时尽量考虑目标语读者的接受习惯和思维方式,却较少注意到我... 中国文化典籍不仅承载着中国的思想、文化,更承载着中国的文艺、美学、价值观和世界观。因此,文化典籍的翻译在内容和形式上重视源语文本是第一要务。这些年来,我们在文化外译时尽量考虑目标语读者的接受习惯和思维方式,却较少注意到我们翻译活动的重心早已出了问题,很大程度上已经失去了自我,失去了文化自觉。文学走出去,译什么和怎么译要同时考量才行,而绝不是一味地仰人鼻息,绝不是一味地唯人马首是瞻。没有创新、没有自己、步人后尘、机械模仿西人外人的作品推出去也不会有什么市场。赵彦春教授近年来一系列的中国文化典籍的英译活动就恰到好处地解决了这些问题。他极为忠实地、原汁原味地把中国经典“直译”成英文的做法体现出的强烈的文化自信和文化自觉正是我们当下所需和所缺的东西。 展开更多
关键词 中国文化走出去 外译 文化自觉 文化自信 赵彦
原文传递
壁画与戏台:山西大同赵彦庄龙王庙研究
18
作者 朱燕英 《收藏与投资》 2023年第11期97-99,共3页
赵彦庄龙王庙位于山西省大同市新荣区花园屯乡赵彦庄村,现存清代戏台及正殿两山墙、后檐墙壁画,面积32平方米,距今280年。龙王信仰的产生和延续与人的生存空间密切相关,兹有助于建立地区间的共同崇拜与行为规范。由于地处偏僻,至今学术... 赵彦庄龙王庙位于山西省大同市新荣区花园屯乡赵彦庄村,现存清代戏台及正殿两山墙、后檐墙壁画,面积32平方米,距今280年。龙王信仰的产生和延续与人的生存空间密切相关,兹有助于建立地区间的共同崇拜与行为规范。由于地处偏僻,至今学术界关于该村落中的戏台与壁画未有成果,故笔者不揣浅陋,以田野调查与口述采访进一步探究村落龙王庙戏台建筑形制空间以及壁画中龙王信仰的建构形式。 展开更多
关键词 赵彦 龙王庙 壁画 戏台 民间信仰
下载PDF
经典重现,形神兼备——赵彦春《英韵三字经》研究 被引量:1
19
作者 冯智强 崔静敏 《北方工业大学学报》 2018年第3期99-105,共7页
本文从形、韵、神等三个方面分析了赵彦春《英韵三字经》的译文特点,考察了其通俗性和经典性等特征,并对其融汉英对照和注释说明为一书、集译、论、评为一体的著书结构进行评析,旨在从形式、韵律到精神探究《三字经》赵译本的独到之处,... 本文从形、韵、神等三个方面分析了赵彦春《英韵三字经》的译文特点,考察了其通俗性和经典性等特征,并对其融汉英对照和注释说明为一书、集译、论、评为一体的著书结构进行评析,旨在从形式、韵律到精神探究《三字经》赵译本的独到之处,思考传统蒙学对外传播的路径,以期为今后国学经典的外译提供参考与借鉴。 展开更多
关键词 《英韵三字经》 赵彦 翻译
下载PDF
赵彦春《英韵三字经》中的归化翻译策略研究 被引量:1
20
作者 胡京京 王英鹏 《英语教师》 2020年第1期83-86,共4页
概述《三字经》在国内外的影响,以及归化翻译对文化传播的作用。从引用西方典故、寻找英文中的对应词和选用宗教词汇三个方面,分析赵彦春《英韵三字经》中归化翻译的运用及对传播中国传统文化的影响和作用。
关键词 赵彦 《三字经》 《英韵三字经》 归化翻译 文化传播
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部