题名 再谈汉语新词新义的英译
被引量:58
1
作者
张健
机构
上海外国语大学新闻传播学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2001年第4期30-34,共5页
文摘
本文以翻译理论与实务为基础,从翻译效果以及跨文化语言学角度,用丰富的第一手实例深入论述、分析了新词英译的特点、对策以及易犯的错误等,旨在使读者对目前尚无先例可援的新词语的英译不仅知其然,而且知其所以然,提高英译的质量,减少乃至避免误译。作者认为,要把新词语译得地道,词义理解是前提,英译对策是关键,灵活表达是保证。
关键词
新词新义
英译对策
词义 理解
Keywords
Chineseneologisms
translationtactics
lexicalcomprehension
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 略论语境与词义的理解
被引量:22
2
作者
王扬
机构
四川三峡学院
出处
《外语教学理论与实践》
1999年第1期1-5,共5页
文摘
本文运用语境理论,论析语境中词义的变化与理解,揭示言语交际环境中词义的理解依赖于语境以及语境对词义的影响与作用这一相互关系。在语言交际中,注意纵横结合和与之相关的各种主客观因素,就能准确地把握和区别词的外延和内涵,获得无误的信息。
关键词
语境理论
词义 理解
分类号
H030
[语言文字—语言学]
题名 解析新课程标准下的初中英语词汇教学
被引量:30
3
作者
宋仲元
机构
唐山市教育局
出处
《英语教师》
2012年第12期11-16,共6页
文摘
本文以新课程背景下的初中英语词汇教学策略为研究对象,通过对课堂教学进行观察、分析、比对、总结,并结合相关文献,从理论和实践两个方面解析了初中英语词汇教学策略。同时运用具体案例,说明了初中英语词汇教学要在教学中创设学习词汇的语境,培养学生的词义理解能力;系统学习音标,培养学生的词汇拼读拼写能力;组织各类比赛活动,培养学生有效识记词汇的能力;优化课堂活动设计,培养学生语言综合运用能力。同时提出词汇教学中要注意的问题,旨在避免脱离语境教单词及死记硬背记单词等现象的发生,对初中英语词汇教学有一定的借鉴作用。
关键词
初中英语
词汇教学
词义 理解
拼读拼写
有效识记
分类号
G633.41
[文化科学—教育学]
题名 医学英语汉译
被引量:8
4
作者
刘学俊
机构
南京医科大学附属脑科医院
出处
《中国科技翻译》
2000年第1期13-15,共3页
文摘
本文探讨医学英语翻译的问题。主要总结出词义翻译的若干规律,并重视对句子(意群)的正确理解。
关键词
医学英语
词义 理解
句子翻译
英语
翻译
Keywords
medical English\ name terms\ English_Chinese translation
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 词义演变过程中的心理因素
被引量:3
5
作者
董为光
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
1990年第1期1-10,共10页
文摘
探索词义演变的规律性一直是词汇学最令人关注的基本课题,但是长期以来,对词义演变的描述,多停留在对引申原因的一股猜测和引申结果的分类说明上。近年虽然不是没有富于新意的探索,但新的理论、方法的总格局还未能建立起来,这确是人们引以为憾,而有待词汇研究者加倍努力的领域。 L.R.帕默尔在他的《语言学概论》序言中说过一段值得深思的话。他说:"学者们早已认识到,对意义变迁作出纯逻辑分类是徒劳无功的,因为两种或更多的不同过程可以得到完全相同的语义结果。发现决定意义变迁的动力和条件才是有兴趣的。我们不应该满足于排比既成事实,我们应该集中注意于说话——听话的情形,尝试对活生生的行动作功能的了解。"
关键词
词义 引申
词义 演变
心理因素
演变过程
相关联想
语境义
特定语境
相似联想
注意转移
词义 理解
分类号
H0
[语言文字—语言学]
题名 低龄儿童词义理解的策略
被引量:6
6
作者
魏锦虹
机构
安徽阜阳师范学院中文系
出处
《修辞学习》
北大核心
2005年第2期74-76,共3页
基金
安徽省教育厅青年项目"儿童语言行为研究"(项目号2003Jqw47)的资助
文摘
从儿童的言语失误现象中可以观察出儿童词义理解的心理惯性。儿童词义理解的策略包括话境套用策略、属性联想策略、语素相加策略和词义偏指策略等。本文的结论是在个案追踪调查的基础上得出的。
关键词
词义 理解
言语失误
语素
语境
策略
个案
结论
基础
属性
现象
分类号
G613.2
[文化科学—学前教育学]
题名 0—3岁儿童心理词库的建立与发展
被引量:5
7
作者
魏锦虹
机构
阜阳师范学院中文系
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2002年第5期65-68,共4页
文摘
“心理词库”是一个集合概念,它是从词义理解的角度来衡量儿童词汇量的心理层面上的词汇储备系统,这里的“词”是指能够对儿童语言作出解释的基本单位;“心理词库”有别于成人词典;从“义类”的角度探讨0-3岁儿童“心理词库”的构成与发展对于解释儿童词义理解的范围有着重要的意义。
关键词
0--3岁儿童
心理词库
发展
词义 理解
词汇量
词汇储备系统
义类
分类号
G447
[哲学宗教—心理学]
H0
[哲学宗教—发展与教育心理学]
题名 试评《翻译的语言学理论》汉译本
被引量:4
8
作者
李运兴
J.C.Catford
穆雷
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1995年第3期28-32,共5页
文摘
J.C.Catford所著A Linguistic Theory ofTranslation是一部重要的翻译理论著作,80年代初被介绍到国内以来,引起翻译界的广泛关注,一些院校的英语研究生翻译课程将它列为必读参考书。这样一部著作被全文译为中文,是翻译界的一件大事,也是目前出书难条件下一件难能可贵的事。 学术著作的翻译应满足两个最基本的要求,一是对作者学术观点的理解精当,二是确保译文读者能获得与原文读者相同的信息。
关键词
语言学理论
学术观点
语言形式
汉译本
译文读者
词义 理解
翻译理论
音位学
学术著作
语境
分类号
G236
[文化科学]
题名 试论禅宗语言比较研究的价值——以词汇研究为例
被引量:5
9
作者
雷汉卿
机构
四川大学中国俗文化研究所
出处
《语言科学》
CSSCI
北大核心
2011年第5期551-560,共10页
基金
国家社科基金项目"唐宋禅籍词汇研究"(10BYY054)的阶段性成果之一
文摘
文章以禅籍口语词汇为例,从文字讹误、词义解说、新词新义、用词雅俗四个方面简要论述禅籍词汇比较研究的价值,揭示禅宗语言变化的社会、宗教外因和语言学内因,不仅有助于禅宗文献的解读和禅宗文献的整理,而且对禅宗语言的比较研究具有一定的示范意义。
关键词
文字讹误
词义 理解
新词新义
词语雅俗
Keywords
mistaken words definition comprehension new words and definitions
分类号
H131
[语言文字—汉语]
题名 低龄儿童词义理解度的发展及其他
被引量:3
10
作者
魏锦虹
机构
阜阳师范学院中文系
出处
《阜阳师范学院学报(社会科学版)》
2005年第1期96-99,共4页
基金
安徽省教育厅青年教师项目"儿童语言行为研究"(2003Jqw47)阶段成果。
文摘
本文着重从以下角度考察了低龄儿童词义理解的发展规律:词义理解与目标语的属性偏差以及词义理解度的发展。儿童的词义理解与目标语之间存在着属性偏差,主要表现为具体性而非概括性,变异性而非稳固性;儿童词义理解度的发展大体经历了由部分语义成分到全部语义成分、由常用义到派生义、由色彩义到理性义的发展阶段。本文的结论是在个案追踪调查的基础上得出的,相信这项工作能够给早期教育一些启发。
关键词
习得
目标语
词义 理解
Keywords
Acquisition
Target Language
Comprehensibility of word meaning
分类号
H146
[语言文字—汉语]
题名 论汉语新词语的英译
被引量:3
11
作者
郝婷婷
机构
中北大学
出处
《山西财经大学学报》
CSSCI
2006年第S2期260-261,共2页
文摘
文章以翻译理论和实务为基础,从翻译效果和语言文化差异的角度,用丰富的实例深入论述,分析了汉语新词汇的英译特色、对策以及容易犯的错误。旨在提高翻译的实际操作水平,在面对没有先例的情况下如和更好的将汉语新词语准确无误地翻译成地道的英语,减少甚至避免犯错。
关键词
新词新译
英译对策
词义 理解
误译现象
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 浅谈汉语新词新语的理解和翻译
12
作者
李艳
机构
中国冶金进出口山西公司
出处
《太原科技》
2002年第3期18-19,共2页
文摘
力图在翻译理论和实务基础上 ,从汉语与英语两种不同文化的角度出发 ,以改革开放以来社会、经济、文化诸方面所产生的新词新语为例 ,分析如何把原创文字为汉语的 ,并具有汉语独特表达方式的新词新语 ,译得既信且雅 ,旨在提高我们的表达能力 。
关键词
汉语
理解
翻译
词语
四字结构词组
表达方式
数字式略语
汉语无主句
词义 理解
Keywords
Chinese neologisms, numeral compact expression, Chinese sentences without subject, lexical comprehension, perfect expressions
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 英语名词短语中的若干语义问题
被引量:1
13
作者
薛慕煊
出处
《上海大学学报(社会科学版)》
CSSCI
1990年第1期74-80,共7页
文摘
词义是复杂的,词与词之间的词义关系常常显得更为复杂。就拿英语句子结构中最基本的构成单位名词短语来说,影响人们对其正确理解的因素可以说是很多的,或是对其中个别词语的词义理解不确切,或是对中心词(head)和修饰语(modifier)之间的搭配意义缺乏正确的认识,或是对各个修饰语之间的层次关系没有作细致的分析,都有可能使我们产生似是而非的错误。
关键词
修饰语
英语名词短语
中心词
正确理解
句子结构
词义 理解
搭配意义
语义关系
英语句子
词义 关系
分类号
C55
[社会学]
题名 理解文言词义需关注三个因素
14
作者
张忠森
机构
浙江省江山中学
出处
《读写月报》
2022年第33期4-8,共5页
文摘
文言文是高中生语文学习的难点之一,其根源在于词义理解的困难。要正确理解文言词,需引导学生关注三个方面的因素,即历史演变因素、字形结构因素、现代语言因素。笔者将结合这三个方面的因素来探究文言词义,以期帮助学生正确理解词义,提高学习文言文的能力。
关键词
字形结构
语言因素
文言文
文言词义
高中生
演变因素
理解 词义
词义 理解
分类号
G63
[文化科学—教育学]
题名 高校日汉翻译教学中的常见问题分析
被引量:3
15
作者
席宏晔
机构
常熟理工学院外国语学院
出处
《科技资讯》
2010年第14期180-181,共2页
文摘
日汉翻译教学是高校日汉教学中的重点和难点,本文通过对于在日汉翻译教学过程中常见的错误,如词义理解不清、前后顺序颠倒、直译多意译少和背景知识缺乏等问题的分析,提出了明辨词义、理清翻译顺序、注意译文前后连贯和多读背景材料等学习方法,对于提高学生的日汉翻译水平有重大的意义。
关键词
日汉翻译教学
问题分析
词义 理解
倒译
意译
分类号
H365.9
[语言文字—日语]
题名 词汇的文化内涵和词义理解
被引量:3
16
作者
何筱莉
机构
重庆三峡学院外语系
出处
《江苏教育学院学报(社会科学版)》
2002年第3期92-94,共3页
文摘
在跨文化交际中 ,中国的英语学习者和英语本族人之间的交际不仅涉及语言 ,而且涉及文化。因此 ,在大学英语教学中 ,教师在传授语言知识的同时 ,导入相关的文化知识 ,可以减少交际中因文化差异而引起的交际受阻。本文以中英文化差异为视角 ,分析文化差异对词义理解造成的障碍 ,以期英语学习者在交际中能更恰当。
关键词
文化内涵
词义 理解
词汇涵义
词汇空缺
大学英语教学
Keywords
culture
connotation
word meaning
barrier, lexical connotation
lexical vacancy
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
H319
[文化科学—教育学]
题名 对外汉语教学中的词义理解和词汇记忆问题
17
作者
朱敏
出处
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
1991年第4期89-92,共4页
文摘
词汇是语言的三大要素之一,在语言的实际运用中,它是信息的主要载体。因此,在对外留学生的汉语教学中,词汇教学有着举足轻重的地位。在词汇学习中,留学生遇到的困难主要有两个:一是无法明确地理解词义;二是不易记住单词。如何创造条件,让留学生克服这两大难点,将是对外汉语词汇教学效果好坏的重要方面。本文就对外汉语词汇教学中,如何使留学生理解词义和记住单词谈一些粗浅的看法。
关键词
词义 理解
对外汉语词汇教学
记忆问题
词汇学习
理解 词义
实际运用
语义场
构词法
语言材料
加深理解
分类号
G65
[文化科学—教育学]
C55
[社会学]
题名 英语阅读的有力武器——根据上下文推测词义
18
作者
温科学
出处
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
1993年第1期82-86,62,共6页
文摘
阅读英语文章时,碰到的一大难关就是词汇关。词义理解的快慢往往决定了阅读的速度。常听学生说,某某书生词太多,自己掌握的词汇少,实在读不下去。这里的原因一方面是阅读材料超过自己的阅读能力,另一方面是对于碰到的生词或者曾经碰到过又尚未熟识的词,往往束手无策,只好求助于字典.这里说的并不排斥翻字典的好处,但是,阅读时过于频繁地翻字典往往产生不良的结果:一是把大量的时间花在查字典上,阅读的时间少了,收获也就小了。
关键词
推测词义
英语阅读
阅读能力
查字典
词义 理解
理解 词义
阅读材料
词汇
英语文章
理解 能力
分类号
C95
[社会学—民族学]
C55
题名 理解是翻译的基础
被引量:1
19
作者
肖安溥
出处
《中国翻译》
1985年第1期27-31,共5页
文摘
翻译是一种再创造。翻译的过程是理解原文和创造性地运用另一种语言再现原文的过程,它包括理解与表达这两个基本环节,而理解是第一步。没有理解就谈不上表达,理解错了,再漂亮的表达也是枉然,所以,理解是翻译的基础和关键。在翻译中,常常由于理解上的错误或不准确而影响了译文的忠实性,未能正确地传达出原作者的思想、感情和风格。归纳起来。
关键词
翻译
词义 理解
译文
理解 原文
原作者
理解 与表达
语法分析
相结合
背景知识
三个方面
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 校对在通读工作中对一些敏感性问题的把握
被引量:1
20
作者
陆永洲
机构
上海人民出版社
出处
《编辑学刊》
CSSCI
北大核心
2022年第3期106-110,共5页
文摘
如今出版工作已基本实现电子化,出版流程中排版质量的提高使得原来校对人员以清样对原稿“字对字校‘异同’”的工作已意义不大,而脱开原稿直接通读清样的校“是非”的工作方法——也就是通常所说的通读的重要性就凸显出来。通读工作脱开原稿通读清样,因此工作内容是发现问题提出疑问,经编辑确认后解决,这是对编辑工作的拾遗补缺。要做好这项工作需要很好的文字功底和较广的知识面,还需要对党的大政方针、宣传纪律、法律法规有比较全面的了解认知,对书稿中那些不符合国家方针政策、法律法规的观点,以及作者对一些词义理解不确切造成的文字偏差都要加以纠正。
关键词
通读工作
知识面
国家方针政策
词义 理解
分类号
G232.2
[文化科学]