期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
不该遗忘的角落——论“翻译书评”的地位、作用与形式 被引量:10
1
作者 耿强 梁真惠 《昌吉学院学报》 2008年第6期48-52,共5页
"翻译批评"以译本为中心,兼论译者、译事与译法,重在译作的评价和引导,但却忽视了"翻译书评"在翻译批评体系中发挥的作用及应该享有的地位,没有将之纳入"翻译批评"的研究范围。"翻译书评"通过... "翻译批评"以译本为中心,兼论译者、译事与译法,重在译作的评价和引导,但却忽视了"翻译书评"在翻译批评体系中发挥的作用及应该享有的地位,没有将之纳入"翻译批评"的研究范围。"翻译书评"通过鉴赏与批判,可以起到介绍最新理论成果,引导翻译理论研究方向的作用,为翻译理论研究的创新贡献力量,并可以预防学术垃圾的泛滥。因此,完整的翻译批评体系离不开"翻译书评"的参与和贡献,其地位应该在学科体制内得到应有的承认。 展开更多
关键词 翻译批评 翻译书评 翻译学科
下载PDF
网络翻译书评的特点与作用 被引量:8
2
作者 王一多 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第2期82-86,共5页
网络的迅速发展给翻译批评带来了巨大的生机,从而产生了新的翻译批评空间——网络翻译批评空间,这个新的空间与传统的纸质翻译批评空间以及媒体翻译批评空间一同构成了多层的翻译批评空间。在网络空间里,批评的阵地众多、形式多样。本... 网络的迅速发展给翻译批评带来了巨大的生机,从而产生了新的翻译批评空间——网络翻译批评空间,这个新的空间与传统的纸质翻译批评空间以及媒体翻译批评空间一同构成了多层的翻译批评空间。在网络空间里,批评的阵地众多、形式多样。本文探讨网络翻译书评的批评形式和批评特点,以及其对翻译批评的巨大推动和补充作用。 展开更多
关键词 书评 翻译书评 网络翻译书评 翻译评论 读者批评
原文传递
翻译书评:地位与作用 被引量:9
3
作者 刘金龙 《中国科技翻译》 北大核心 2014年第2期56-59,共4页
近年来,我国的翻译批评研究得到了长足发展,取得一批丰硕的研究成果。然而,翻译书评无一例外地被排斥在翻译批评的研究范围之外。文章认为,翻译书评应在翻译批评中享有一席之地,是翻译批评不可或缺的重要组成部分。同时,文章还将翻译书... 近年来,我国的翻译批评研究得到了长足发展,取得一批丰硕的研究成果。然而,翻译书评无一例外地被排斥在翻译批评的研究范围之外。文章认为,翻译书评应在翻译批评中享有一席之地,是翻译批评不可或缺的重要组成部分。同时,文章还将翻译书评的作用归纳为"四性",即信息性、导向性、评价性和争鸣性,认为翻译书评是一种特殊的文体,在引导译界学人的阅读生活中,发挥了重要作用。 展开更多
关键词 翻译书评 翻译批评 翻译研究
原文传递
翻译书评类型刍议 被引量:8
4
作者 刘金龙 《中国科技翻译》 北大核心 2015年第4期58-61,共4页
翻译书评类型研究有益于帮助翻译界正确认识翻译书评,从而推动翻译书评理论研究向前发展。本文从主体视角探讨了翻译书评的分类,认为翻译书评可分为作者书评、编辑书评和读者书评三种类型,并对这三种翻译书评进行了细化分类研究。
关键词 翻译书评 书评类型 书评主体
原文传递
远读与元数据:大数据时代翻译知识传播研究
5
作者 耿强 王瑶 《外国语》 北大核心 2024年第2期82-95,共14页
大数据时代翻译知识生产在数量和时间两个维度给翻译知识的跨语言传播带来了挑战:一方面,它使得传统翻译书评这种优选个别文本进行细读的质性研究方法的有效性值得怀疑;另一方面,翻译知识生产所产生的大量元数据乏人问津。本文强调指出... 大数据时代翻译知识生产在数量和时间两个维度给翻译知识的跨语言传播带来了挑战:一方面,它使得传统翻译书评这种优选个别文本进行细读的质性研究方法的有效性值得怀疑;另一方面,翻译知识生产所产生的大量元数据乏人问津。本文强调指出,元数据是大数据时代翻译知识生产的副文本,必须使用技术手段才能将其转化为信息和知识。基于此,本文以远读作为途径和方法,结合现代数字技术手段和质性分析的方法,对近6年国外英语翻译学术论著的元数据进行采集、整理与分析,以便在研究途径、方法和结论方面为研究翻译知识的国际生产与跨文化传播提供一种认知参照和路径借鉴。 展开更多
关键词 远读 大数据时代 翻译知识传播 元数据 翻译书评
原文传递
翻译书评与翻译批评——《翻译为什么重要》九篇书评的对比研究 被引量:4
6
作者 吴万伟 《英语研究》 2011年第4期77-83,共7页
分析发表在今年四月和五月《纽约书评》、《星期日泰晤士报》、《时尚精英》、《环球邮报》、《英国邮报》、《澳大利亚人报》、《人文月刊》、《国民邮报》等西方媒体上的九篇书评。这些书评谈论的新书《翻译为什么重要》是当今在西方... 分析发表在今年四月和五月《纽约书评》、《星期日泰晤士报》、《时尚精英》、《环球邮报》、《英国邮报》、《澳大利亚人报》、《人文月刊》、《国民邮报》等西方媒体上的九篇书评。这些书评谈论的新书《翻译为什么重要》是当今在西方非常有影响的西班牙语翻译家伊迪丝·格罗斯曼(Edith Grossman)的新作,她的译作《堂·吉诃德》既是代表作也是畅销书。根据收集的数据,探讨和归纳翻译书评和翻译批评的相似性和差异,根据书评作者的编辑、作家和译者等不同身份,把书评分为倾向理论的书评、倾向创作的书评和倾向翻译的书评三种,最后归纳了翻译书评的基本操作程序。 展开更多
关键词 翻译书评 翻译批评 书评 译者
下载PDF
如何发挥翻译书评的广告效应 被引量:5
7
作者 刘金龙 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2013年第4期34-36,共3页
翻译书评的广告效应,通常取决于撰写翻译书评的队伍和实现翻译书评的宣传媒介两方面因素。翻译书评能否真正有利于图书的市场销售,关键还在于图书本身的质量。
关键词 翻译书评 广告效应 广告策略 媒介
原文传递
翻译书评学论纲 被引量:2
8
作者 刘金龙 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期58-64,共7页
利用书评学理论资源系统研究翻译学中的相关问题便会催生出翻译书评学这门分支学科。翻译书评学的建设与发展离不开本学科的元理论。本文借鉴书评学的有关研究成果,提出翻译书评学元理论的结构体系,具体包括翻译书评学的定义、学理基础... 利用书评学理论资源系统研究翻译学中的相关问题便会催生出翻译书评学这门分支学科。翻译书评学的建设与发展离不开本学科的元理论。本文借鉴书评学的有关研究成果,提出翻译书评学元理论的结构体系,具体包括翻译书评学的定义、学理基础、学科性质、研究对象、研究任务、研究内容、研究方法和学科体系等诸问题,勾勒出翻译书评学的一些基本研究论题,对这些论题进行深入研究,可初步建立翻译书评学元理论。 展开更多
关键词 翻译批评 翻译书评 翻译书评 元理论
原文传递
翻译书评的文化功能 被引量:2
9
作者 刘金龙 《中国科技翻译》 北大核心 2017年第4期54-57,共4页
翻译书评是一种文化现象,是社会文化的有机组成部分,对作为精神产品的译学图书具有评价与传播功能。翻译书评具有三种文化功能,即:净化译学图书出版、镜鉴译学发展进程和推动译学理论发展。翻译书评在帮助人们甄选译学图书、传播翻译研... 翻译书评是一种文化现象,是社会文化的有机组成部分,对作为精神产品的译学图书具有评价与传播功能。翻译书评具有三种文化功能,即:净化译学图书出版、镜鉴译学发展进程和推动译学理论发展。翻译书评在帮助人们甄选译学图书、传播翻译研究知识、推动翻译文化进步方面发挥着重要作用。 展开更多
关键词 翻译书评 翻译书评文化 文化功能
原文传递
翻译书评写作模式探索——基于Introducing Translation Studies:Theories and Applications三个版本9篇书评的研究 被引量:2
10
作者 管机灵 《外语与翻译》 2017年第2期25-30,共6页
英国著名翻译学者Jeremy Munday的译学专著Introducing Translation Studies:Theories and Applications先后于2001年、2008年、2012年推出一版、二版、三版,各个版本通过翻译书评的形式在国内翻译界得到及时的推介和评述。通过细致比... 英国著名翻译学者Jeremy Munday的译学专著Introducing Translation Studies:Theories and Applications先后于2001年、2008年、2012年推出一版、二版、三版,各个版本通过翻译书评的形式在国内翻译界得到及时的推介和评述。通过细致比较分析发表在几大外语类期刊上三个版本的9篇书评,文章试图探索国外翻译理论专著书评的写作模式,以期对国内翻译书评的撰写与发表提供有益的参考和启示。 展开更多
关键词 翻译研究/学 翻译书评 写作模式
下载PDF
翻译书评标题写作:原则与方法 被引量:2
11
作者 刘金龙 《民族翻译》 2017年第4期61-68,共8页
翻译书评标题是一篇翻译书评的"题眼",是对书评主题和内容的高度概括和凝练。本文探讨了翻译书评标题写作的4个基本原则,并归纳了翻译书评标题常见的5种写作方法,旨在为翻译书评标题写作提供参考和借鉴。
关键词 翻译书评 标题 写作原则 写作方法
下载PDF
新世纪以来我国翻译书评研究:现状与思考——基于18种外语类期刊的统计分析 被引量:1
12
作者 管机灵 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第1期65-71,共7页
本文统计分析了2000年至2016年间发表在18种外语类期刊上的641篇翻译书评文章,总结了新世纪以来我国翻译书评的特点:(1)书评类型多样化;(2)书评对象多元化;(3)书评写作日趋规范化;(4)书评队伍日益壮大,发表阵地逐渐增多;(5)书评学术价... 本文统计分析了2000年至2016年间发表在18种外语类期刊上的641篇翻译书评文章,总结了新世纪以来我国翻译书评的特点:(1)书评类型多样化;(2)书评对象多元化;(3)书评写作日趋规范化;(4)书评队伍日益壮大,发表阵地逐渐增多;(5)书评学术价值逐步得到认可。同时也指出一些问题:(1)书评发表时效性较低;(2)书评者与著作者有学术亲缘关系;(3)书评的正面评价多于负面评价;(4)书评技术性失范问题较多;(5)书评理论研究相对薄弱。为此,本文从翻译书评的实践探索及理论建设层面展开思考,以期对翻译书评的健康发展和翻译学科的内涵建设有所启迪。 展开更多
关键词 翻译书评 翻译研究 研究现状 思考
原文传递
翻译书评研究
13
作者 邓江雪 周鹤 《中国民族博览》 2021年第23期205-207,共3页
近年来,翻译书评书写实践者队伍不断壮大,而对其现状进行分析与研究的学者却屈指可数。翻译书评研究一直处于一种时断时续、时隐时现、几乎“被人遗忘的角落”。究其根本原因,与翻译书评概念不明不无关系。概念明确,是正确思维的首要条... 近年来,翻译书评书写实践者队伍不断壮大,而对其现状进行分析与研究的学者却屈指可数。翻译书评研究一直处于一种时断时续、时隐时现、几乎“被人遗忘的角落”。究其根本原因,与翻译书评概念不明不无关系。概念明确,是正确思维的首要条件,任何具体学科的发展都必须建立在自身概念明确的基础之上,翻译书评与翻译书评学的发展也不例外。因此,文章基于近十年来翻译书评研究现状,着力探讨翻译书评是什么,它有哪些基本特征,可以如何分类等,以期推进翻译书评及其学科进一步向前发展。 展开更多
关键词 书评 翻译书评 内涵 外延
下载PDF
国际期刊翻译书评特征解析——以芒迪《翻译学导论:理论与应用》书评为例
14
作者 管机灵 《广东水利电力职业技术学院学报》 2021年第2期84-88,共5页
国际期刊翻译书评文章主要由书目著录、内容简介和评价意见三部分组成。对此,通过解析英国学者芒迪的译学专著《翻译学导论:理论与应用》三个版本的14篇英文书评,以期为国际期刊翻译书评的写作与发表提供借鉴和启示。
关键词 国际期刊 翻译书评 翻译学导论:理论与应用》
下载PDF
网络翻译书评视域下路遥《人生》英译本的接受研究 被引量:3
15
作者 冯正斌 唐雪 《外文研究》 2022年第4期80-86,106,共8页
路遥代表作《人生》英译本经亚马逊集团于2019年向全球发行,短时间内销售情况和译介效果表现不俗。本文从网络翻译书评出发,结合Python情感分析技术,探析《人生》英译本获得海外读者青睐的原因。研究发现,承中融外、合璧东西的创作视野... 路遥代表作《人生》英译本经亚马逊集团于2019年向全球发行,短时间内销售情况和译介效果表现不俗。本文从网络翻译书评出发,结合Python情感分析技术,探析《人生》英译本获得海外读者青睐的原因。研究发现,承中融外、合璧东西的创作视野,归异并举、凸显匠心的翻译策略,多维赞助、强势营销的推广手段均促进了《人生》英译本的海外接受。本研究有助于丰富翻译接受研究的方法维度,同时为路遥作品的译介研究提供有益参考。 展开更多
关键词 网络翻译书评 路遥 《人生》英译本 接受研究 Python情感分析
下载PDF
我国核心期刊翻译类书评发展现状分析 被引量:1
16
作者 杨金丹 《出版广角》 CSSCI 北大核心 2018年第24期46-48,共3页
文章从发文量、时效性、研究主题、类型、高产作者等方面,对2000—2017年我国12本外语和翻译类核心期刊上刊登的翻译类书评进行了定量与定性相结合的考察,进而得出以下结论:发文数量较20世纪90年代有所提高,但相对数量较少,发展趋势不明... 文章从发文量、时效性、研究主题、类型、高产作者等方面,对2000—2017年我国12本外语和翻译类核心期刊上刊登的翻译类书评进行了定量与定性相结合的考察,进而得出以下结论:发文数量较20世纪90年代有所提高,但相对数量较少,发展趋势不明朗;主题涉及较广,但对国际热点前沿关注不足;类型多样,但研究性书评比例偏低,近半数书评缺乏批判性;具有高级职称的高校教师是发文主力军,但发文队伍缺乏多样性。针对以上不足,我国翻译界应提高对翻译类书评的重视程度,以便更有效地发挥其介绍翻译研究成果、引导翻译研究方向、指导翻译类书籍出版的作用。 展开更多
关键词 翻译书评 实践 述评
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部