期刊文献+
共找到196篇文章
< 1 2 10 >
每页显示 20 50 100
初中英语“自主阅读+理解表达”的课堂教学模式研究——以牛津英语8A Unit7 Escaping from Gork教学为例 被引量:15
1
作者 季莹莹 《中国校外教育》 2019年第29期90-91,共2页
为了促使学生进行课堂内的自主阅读,基于课堂实例探讨自主阅读能力的培养,阐述了"自主阅读+理解表达"的课堂教学模式的实践研究.
关键词 英语教学 自主阅读 理解表达
下载PDF
“没A没B”及其相关格式 被引量:1
2
作者 李娜 《潍坊学院学报》 2007年第3期48-49,52,共3页
语言是一种生存方式,现代汉语中"没A没B"格式构成四字格,是现代汉语里出现频率较高的一种格式,且具有较强的能产性,具有特定的意义和形式,并且可以根据意义和形式特点进行类推,在理解与表达上也存在一些特点,本文围绕上述问... 语言是一种生存方式,现代汉语中"没A没B"格式构成四字格,是现代汉语里出现频率较高的一种格式,且具有较强的能产性,具有特定的意义和形式,并且可以根据意义和形式特点进行类推,在理解与表达上也存在一些特点,本文围绕上述问题展开讨论。 展开更多
关键词 现代汉语 词语格式 意义 形式 理解表达
下载PDF
中段阅读教学教什么?——以统编版三(下)《火烧云》为例
3
作者 吴悦飞 《教育视界》 2019年第22期68-69,共2页
小学中段语文教学的一个重要任务需要完成从基础的识字写字到深层次的理解表达的转变,本文结合《火烧云》课例,提出要教在学生知识缺漏处,教在学生认知有疑处,教在学生能力生长点。
关键词 中段 阅读教学 理解表达
下载PDF
试论中英文理解表达时双语功底的重要性
4
作者 陈炷晰 杨丽君 《湖州职业技术学院学报》 2014年第3期79-81,共3页
双语功底对中英文的理解表达十分重要,并相互作用,中英文语言水平的高低直接影响译文的质量,翻译即理解表达的过程。双语功底可以从对文化差异的了解、译文语言优势和把握恰如其分的语境等方面来体现。打下扎实的双语基础,有利于国际交... 双语功底对中英文的理解表达十分重要,并相互作用,中英文语言水平的高低直接影响译文的质量,翻译即理解表达的过程。双语功底可以从对文化差异的了解、译文语言优势和把握恰如其分的语境等方面来体现。打下扎实的双语基础,有利于国际交流和文化的传播。 展开更多
关键词 中英文 理解表达 双语功底
下载PDF
园林工程中如何理解与表达设计思想
5
作者 杨洁 《中文科技期刊数据库(文摘版)工程技术》 2021年第2期261-262,共2页
随着现代园林工程事业的快速发展,其设计思想呈现出多元化发展趋势,使相应的设计手法与设计过程同样面临着变革,如何精准把握与表达园林工程设计思想,成为园林工程业内广泛关注的焦点课题之一。基于此,本文首先介绍了园林工程设计思想... 随着现代园林工程事业的快速发展,其设计思想呈现出多元化发展趋势,使相应的设计手法与设计过程同样面临着变革,如何精准把握与表达园林工程设计思想,成为园林工程业内广泛关注的焦点课题之一。基于此,本文首先介绍了园林工程设计思想的基本内容,详细分析了设计思想在现代园林工程的应用,并结合相关实践经验,探讨了理解与表达园林工程设计思想的有效路径,阐述了个人对此的几点认知,望对园林设计思想实践应用有所借鉴。 展开更多
关键词 园林工程 设计思想 理解表达 控制
下载PDF
诗歌翻译中的理解与表达——《关雎》的两个英译本的对比与分析
6
作者 刘慧 王晓利 《中学生作文指导》 2020年第8期0219-0220,共2页
能准确的理解并表达出原文的含义是诗歌翻译最基本的要求,也是翻译的难点和亮点,是通常需要翻译者多费精力的地方。很多作品都存在两个版本甚至更多的同一语言译文,理解不同导致文章的质量也不同。最具代表性的《关雎》的两个英译本... 能准确的理解并表达出原文的含义是诗歌翻译最基本的要求,也是翻译的难点和亮点,是通常需要翻译者多费精力的地方。很多作品都存在两个版本甚至更多的同一语言译文,理解不同导致文章的质量也不同。最具代表性的《关雎》的两个英译本分别是由James Legge 和Arthur Waley 完成,两者又有什么理解和表达上的不同呢?本文主要基于对《关雎》的两个英译本的对比和分析探究诗歌翻译中理解和表达的精华。 展开更多
关键词 诗歌翻译 关雎 理解表达
下载PDF
关于“不可言说者”的言说
7
作者 于圣维 南鸿雁 《广播电视大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第1期107-110,共4页
对于“不可言说者” ,路德维希·维特根斯坦和加达默尔有完全不同的理解 ,但他们都似乎没有冲破语言学的樊篱。中国的释、道两家相关论述给了我们有益的启发 ,现代科学的理论成果也为我们的哲学思考提供了客观根据。我们认为 ,对于... 对于“不可言说者” ,路德维希·维特根斯坦和加达默尔有完全不同的理解 ,但他们都似乎没有冲破语言学的樊篱。中国的释、道两家相关论述给了我们有益的启发 ,现代科学的理论成果也为我们的哲学思考提供了客观根据。我们认为 ,对于外在世界 。 展开更多
关键词 "不可言说者" 测不准原则 语境 路德维希·维特根斯坦 加达默尔 罗素悖论 世界意义 理解表达
下载PDF
快乐阅读,获得成长——关于增强幼儿自主阅读意识和理解表达能力的思考
8
作者 严佳音 《华夏教师》 2021年第27期13-14,共2页
学龄前儿童对世界充满着好奇,阅读是帮助他们获取经验的途径之一,丰富多彩的画面吸引着他们的注意。《3-6岁儿童学习与发展指南》中的语言领域也指出,要为幼儿提供丰富适宜的低幼读物,经常和幼儿一起看图书、讲故事,丰富其语言表达能力... 学龄前儿童对世界充满着好奇,阅读是帮助他们获取经验的途径之一,丰富多彩的画面吸引着他们的注意。《3-6岁儿童学习与发展指南》中的语言领域也指出,要为幼儿提供丰富适宜的低幼读物,经常和幼儿一起看图书、讲故事,丰富其语言表达能力,培养阅读兴趣和良好的阅读习惯,进一步拓展学习经验。通过在阅读中心筛选投放适宜的书籍,梳理归纳观察记录,设计精彩的阅读活动等实践,可以促进幼儿在这个过程中收获阅读的快乐与成长。 展开更多
关键词 自主阅读 阅读意识 理解表达能力
下载PDF
诊病高中语文课堂教学
9
作者 唐雷 林春田 《时代文学》 北大核心 2008年第2期191-192,共2页
本文总结了目前高中语文课堂对不同文体采取的常规教学模式.存在着重知识轻文学.重局部轻整体.无话可说.低效重复等弊病。提出理解表达教学法是救济的良药。
关键词 高中语文课堂模式 诊治 理解表达教学法
原文传递
当汉语遇上英语
10
作者 周英华 《课程教育研究(学法教法研究)》 2018年第2期127-127,共1页
当两种语言相遇,不能同时都是音或者都是义,汉语遇上英语,汉语是义英语是音,用英语的音表达汉语的义,英语遇上汉语,英语是义汉语是音,用汉语的音表达英语的义.
关键词 汉语的义 英语的音 表达理解 理解表达 英语老师 英语教学
下载PDF
"自主阅读+理解表达"的课堂教学模式研究——以小学六年级英语教学为例
11
作者 彭晓爱 《新东方英语(中英文版)》 2019年第11期39-39,共1页
随着各科教育的逐渐深入,英语阅读教学的地位也日渐提升,对于教师和学生来说成了不容忽视的一部分.在实际教学当中,教师要把学生放在首位,以丰富的教学经验来引导学生进行教育教学,潜移默化地突出学生的主体地位.高效的教学方式,既能提... 随着各科教育的逐渐深入,英语阅读教学的地位也日渐提升,对于教师和学生来说成了不容忽视的一部分.在实际教学当中,教师要把学生放在首位,以丰富的教学经验来引导学生进行教育教学,潜移默化地突出学生的主体地位.高效的教学方式,既能提升英语课堂的教学质量,又能增强学生的英语实力,学生对于学习英语尤其是英语阅读方面会越来越感兴趣.因此,笔者根据很多课堂实例,得出一种叫做"自主阅读+理解表达"的课堂教学模式,并针对这种模式进行探讨. 展开更多
关键词 英语教学 自主阅读 理解表达
下载PDF
语境与语用能力 被引量:301
12
作者 刘绍忠 《外国语》 CSSCI 北大核心 1997年第3期25-32,共8页
语境与语用能力刘绍忠[Abstract]Thepaperstudiestherelationshipbetweencontextandpragmaticabilities.Itretrospectstheresear... 语境与语用能力刘绍忠[Abstract]Thepaperstudiestherelationshipbetweencontextandpragmaticabilities.Itretrospectstheresearchofcontextandarg... 展开更多
关键词 语用能力 语境研究 交际能力 第二语言 英语教学大纲 英语专业 理解表达 背景知识 语言环境 对外汉语教学
原文传递
阐释学与翻译 被引量:40
13
作者 袁洪庚 《外国语》 CSSCI 北大核心 1991年第5期37-40,共4页
理想的译作应在意义、风格诸方面与原作一致,但与原作完全一致的译作是罕见的。真正的“等值翻译”只是一种理想、是译者努力的方向,因为从一篇乃至一部译作来考察,最佳的译作仍只是“近似翻译”。“近似翻译”是由出发语与归宿语之间... 理想的译作应在意义、风格诸方面与原作一致,但与原作完全一致的译作是罕见的。真正的“等值翻译”只是一种理想、是译者努力的方向,因为从一篇乃至一部译作来考察,最佳的译作仍只是“近似翻译”。“近似翻译”是由出发语与归宿语之间的差异和其它许多因素决定的,而另一个往往受到忽视的原因是译者对原作的阐释往往会自觉或不自觉地偏离原意,有时可对原作的意义做出若干种解释。换言之,翻译这一特殊的(用一种语言阐发另一种语言的意义和风格)阐释过程不排斥多向思维,它在一定意义上是相对的、主观的。同一部原作在若干译者笔下会产生若干部存在不同程度差异的译作,这一事实便是明证。 展开更多
关键词 等值翻译 多向思维 一般语言学 译文 理解表达 字面意义 翻译研究 现代阐释学 翻译技巧 原意
原文传递
从误译看语境在翻译中的作用 被引量:31
14
作者 王玉霓 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第1期18-20,共3页
关键词 语境 返祖遗传 词义选择 表层形式 理解表达 语法分析 狄更斯 逻辑分析 达意传神 原译
原文传递
文化对比与翻译 被引量:38
15
作者 谭载喜 《中国翻译》 1986年第5期7-9,共3页
翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大... 翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。因此,在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。而他的这种了解,自觉也好,不自觉也好,始终都是以对比研究为基础的。对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无从谈起对语言文字的正确理解与表达。 展开更多
关键词 文化对比 文化个性 中国文化 英语 翻译过程 两种文化 语言文字 理解表达 社会制度 汉语
原文传递
文化差异对口译的影响 被引量:20
16
作者 张燕 《外语教学》 北大核心 2002年第3期57-60,共4页
本文旨在从口译的过程出发 ,通过对语言和文化的比较、分析 ,列举一系列在口译实践中影响口译的文化因素 ,以阐明口译是翻译文化而不是语言。口译最终的目的是让听众理解讲话者的意思。因此 ,译员应时时兼顾到译出语受众的文化。同时 ,... 本文旨在从口译的过程出发 ,通过对语言和文化的比较、分析 ,列举一系列在口译实践中影响口译的文化因素 ,以阐明口译是翻译文化而不是语言。口译最终的目的是让听众理解讲话者的意思。因此 ,译员应时时兼顾到译出语受众的文化。同时 ,本文也旨在让人们能正确地面对口译 ,并指出在口译教学过程中教师应重视培养学生对文化差异的敏感性 ,从而提高口译教学的效果。 展开更多
关键词 文化差异 口译 理解表达 口译教学
下载PDF
简论英汉翻译中的“视差”现象 被引量:9
17
作者 黄宜思 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第5期22-25,共4页
关键词 英汉翻译 视差 译文读者 原译 阅读理解 英汉双解词典 理解表达 汉语 语言系统 文化差异
原文传递
脑瘫患儿语言发育迟缓及其与粗大运动功能分级的关系 被引量:8
18
作者 李倩 王松青 +3 位作者 侯梅 苑爱云 李淑秋 乔卫卫 《中国康复》 2014年第2期89-92,共4页
目的:探讨不同类型脑瘫患儿语言发育迟缓发生率、迟缓程度及其与粗大运动功能分级水平的关系。方法:采用粗大运动功能分级(GMFCS)系统、S-S语言发育迟缓检查法,对113例脑瘫患儿进行评估,分析语言发育迟缓率与脑瘫类型和GM FCS分... 目的:探讨不同类型脑瘫患儿语言发育迟缓发生率、迟缓程度及其与粗大运动功能分级水平的关系。方法:采用粗大运动功能分级(GMFCS)系统、S-S语言发育迟缓检查法,对113例脑瘫患儿进行评估,分析语言发育迟缓率与脑瘫类型和GM FCS分级水平的相关关系。结果:113例脑瘫患儿中,GM FCSⅠ-Ⅱ级42例,Ⅲ级27例,Ⅳ-Ⅴ级44例。大多数偏瘫患儿属于轻度运动障碍,语言理解和表达迟缓率仅为18.75%和37.5%;痉挛型双瘫中半数为轻度运动障碍、半数为中重度运动障碍,语言理解和表达发育迟缓率分别为66.67%和83.33%;痉挛型四肢瘫、失调型、不随意运动型和混合型脑瘫患儿以中重度运动障碍为主,语言发育迟缓率依次为88.89%、75.00%、91.67%、71.43%,虽然后两者语言发育商得分理解明显高于表达(均 P<0.05),但语言理解与表达迟缓率相当。GMFCS和语言发育水平呈正相关(理解r=0.402,表达r=0.389,P<0.01)。结论:语言发育迟缓是脑瘫患儿常见的伴发障碍,其发生率和严重程度与脑瘫类型、运动障碍程度明显相关。痉挛型四肢瘫、不随意运动型、混合型脑瘫以及GM FCS水平Ⅲ-V级的脑瘫患儿语言迟缓率高且程度重,应及早介入言语康复。 展开更多
关键词 脑性瘫痪 语言发育 语言理解和/表达迟缓 言语障碍 粗大运动功能分级系统
下载PDF
阅读教学“理解与表达”的有效落实
19
作者 刘国栋 《语文世界(上旬刊)》 2024年第4期62-63,共2页
阅读作为语文学习的重要内容,具有综合性、实践性的特点,以理解内涵与学习表达为双翼,承载着立德树人的终极目标任务。因此,教师在阅读教学中,需要摆脱传统的内容分析式教学影响,协调语言文字的理解与表达的关系,形成以阅读理解为主线... 阅读作为语文学习的重要内容,具有综合性、实践性的特点,以理解内涵与学习表达为双翼,承载着立德树人的终极目标任务。因此,教师在阅读教学中,需要摆脱传统的内容分析式教学影响,协调语言文字的理解与表达的关系,形成以阅读理解为主线、以语言表达为重点的基本教学模式,将语言表达融入阅读理解中,善于用阅读理解有机串起文本中多个语言表达点,使二者相得益彰,共同发展。 展开更多
关键词 立德树人 基本教学模式 阅读理解 有效落实 阅读教学 理解表达 语言文字 理解内涵
下载PDF
英语学习活动观在定语从句教学中的实践探究 被引量:1
20
作者 郭智龙 《陕西教育(教学)》 2024年第1期62-63,共2页
《普通高中英语课程标准》(2017年版)提出,活动是英语学习的基本形式,是学习者学习和尝试运用语言理解与表达意义,培养文化意识,发展多元思维,形成学习能力的主要途径。而践行英语学习活动观是发展英语学科核心素养的重要举措,本文主要... 《普通高中英语课程标准》(2017年版)提出,活动是英语学习的基本形式,是学习者学习和尝试运用语言理解与表达意义,培养文化意识,发展多元思维,形成学习能力的主要途径。而践行英语学习活动观是发展英语学科核心素养的重要举措,本文主要探究英语学习活动观在定语从句教学中的实践,从而实现高中英语定语从句的教学目标。 展开更多
关键词 定语从句 实践探究 多元思维 英语学习活动 《普通高中英语课程标准》 英语学科核心素养 尝试运用 理解表达
下载PDF
上一页 1 2 10 下一页 到第
使用帮助 返回顶部