期刊文献+
共找到74篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
汉词英译形-义-格趋同研究--以毛泽东词《清平乐·会昌》英译为例 被引量:8
1
作者 代正利 黄忠廉 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2020年第1期99-102,共4页
采用文本分析法分析了毛泽东词《清平乐·会昌》的英译,发现英译可经由"直译尽其可能,意译按其所需"的路径高度逼近原词,实现译词与原词形-义-格类比转换上的趋同,再现原词的文学性,可为汉词英译乃至经典文学外译提供借鉴。
关键词 形-义-格 趋同 外译
原文传递
漫瀚调:把生活唱成艺术
2
作者 马力 《今日中国》 2024年第6期76-77,共2页
漫瀚调是流行于中国北部内蒙古一代的音乐形式,由蒙古族短调配上汉词,又被称为“蒙汉调”。每天清晨,在内蒙古准格尔旗大路镇小滩子村,71岁的奇附林都会准时来到家门口的小土坡上练嗓子,唱上几段漫瀚调。漫瀚调是流行于中国北部内蒙古... 漫瀚调是流行于中国北部内蒙古一代的音乐形式,由蒙古族短调配上汉词,又被称为“蒙汉调”。每天清晨,在内蒙古准格尔旗大路镇小滩子村,71岁的奇附林都会准时来到家门口的小土坡上练嗓子,唱上几段漫瀚调。漫瀚调是流行于中国北部内蒙古一代的音乐形式,由蒙古族短调配上汉词,又被称为“蒙汉调”。2008年,“漫瀚调”进入第二批国家级非物质文化遗产名录,奇附林正是这一项目的代表性传承人。 展开更多
关键词 内蒙古准格尔旗 代表性传承人 大路镇 非物质文化遗产名录 国家级
下载PDF
汉语否定羡余词的特性 被引量:1
3
作者 王助 《现代语文(下旬.语言研究)》 2009年第3期40-44,共5页
汉语中一些原本表示否定的词在特定句式中不具有否定意义,且有没有这样的否定词不影响句子的肯定意义。这些词可以被称为否定羡余词。本文考察了汉语中否定羡余词的多重特性。
关键词 否定 羡余
下载PDF
论语言差异对翻译时词义选择的影响 被引量:1
4
作者 钱海沙 《现代技能开发》 2002年第10期23-24,共2页
关键词 语言差异 义选择 影响 泽英 英语
下载PDF
也谈日、汉语词义同与异
5
作者 翁木全 《福建师大福清分校学报》 1992年第3期60-61,共2页
北京大学孙宗光教授主编,中日两家出版社共同出版的《日语基础(第一册)》这本教材里,当论及日语中汉字与中文的词义异同时,作者说:“日语中的汉字词义,有的和中文相同,例如:学校、散步等;但也有许多词义和中文的词义是不同的,例如:勉强... 北京大学孙宗光教授主编,中日两家出版社共同出版的《日语基础(第一册)》这本教材里,当论及日语中汉字与中文的词义异同时,作者说:“日语中的汉字词义,有的和中文相同,例如:学校、散步等;但也有许多词义和中文的词义是不同的,例如:勉强/学习;手纸/信;汤/开水、热水;……”。在这里,作者为了说明日语汉字中有许多词义和中文的词义是不同的,其中也把“汤”做为例子。他认为“汤”的意义是“开水、热水”,所以日语汉字“汤”(“汤”是“汤”的通俗用法)与中文的“汤”的词义是不同的。笔者认为,作者以“汤”的词义为例,来论证日、汉语汉字的词义的差异性是不适当的。诚然,“汤”的现代汉语的基本义是“食物加水煮熟后的液汁, 展开更多
关键词 日语 差异性 语素义 汇现象
下载PDF
汉词英译时应注意的几个问题
6
作者 刘伯茹 邓天中 《宿州教育学院学报》 2002年第4期109-110,共2页
词汇是语言中最活跃、最基本的组成部分,不同语言的词汇承栽着不同的民族文化特色和文化信息。因而,汉英民族在描述相同或相似事物或概念时,往往采用不同的词汇表达方式。本文通过比较汉英两种语言由于文化与思维的差异所导致的词汇表... 词汇是语言中最活跃、最基本的组成部分,不同语言的词汇承栽着不同的民族文化特色和文化信息。因而,汉英民族在描述相同或相似事物或概念时,往往采用不同的词汇表达方式。本文通过比较汉英两种语言由于文化与思维的差异所导致的词汇表达方式上的不同,着重讨论了汉语词语在其英译的过程中应该注意的几个问题。 展开更多
关键词 直译 意译 文化差异 译英 翻译方法
下载PDF
意合是汉字词的灵魂
7
作者 乐鸣 《语文天地》 2007年第5期62-64,共3页
本文试图证明意合是汉语造字构词的灵魂,也是理解字义词义的钥匙,古代如此,现代如此,大陆如此,港台也如此。
关键词 意合
下载PDF
“聻”与“魙”的音义形疏理辨析
8
作者 刘瑞明 《甘肃高师学报》 2001年第4期107-108,共2页
“聻”、“魙”都是生僻字,但因与止鬼民俗相关,奇特而有兴趣,近年来民俗文化论著往往专及,读者自然欲详知它们的音义。而四种大型语文辞书的收载和音义注释既详略不同,兼有歧说疏误。因而有必要对这两个难词详作辨析。
关键词 “^渐耳” “^渐鬼” 生僻字 音义形辨析 止鬼民俗 语气
下载PDF
汉词和图画再认的ERP效应及脑机制 被引量:9
9
作者 王湘 程灶火 姚树桥 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2007年第4期834-838,共5页
目的:比较汉词与图画材料再认过程中的事件相关电位(ERP)表现并探讨其脑机制。方法:使用经典"学习-再认"实验模式对21名大学生进行测验,同时记录EEG,离线处理后对汉词及图画再认诱发的ERP波形主要成分及新旧效应进行比较。结... 目的:比较汉词与图画材料再认过程中的事件相关电位(ERP)表现并探讨其脑机制。方法:使用经典"学习-再认"实验模式对21名大学生进行测验,同时记录EEG,离线处理后对汉词及图画再认诱发的ERP波形主要成分及新旧效应进行比较。结果:两种材料的再认均诱发出了明显的新旧效应。顶区新旧效应头皮分布基本一致,但图画再认该效应波幅大于汉词再认;两种材料诱发的额区新旧效应有所不同,图画再认该效应为正走向,而汉词再认此效应表现为负走向趋势。结论:汉词与图画再认既存在某种共同的神经加工机制,又分别涉及一些特异性的神经活动模式。 展开更多
关键词 再认 事件相关电位(ERP) 新旧效应 图画
下载PDF
时间副词“一向”的词汇化与语法化考探 被引量:6
10
作者 张成进 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2013年第2期65-70,共6页
表持续义时间副词"一向"由先秦时期的同形偏正短语演化而来,先词汇化为同形的佛化双音形容词,再语法化为同形的类副词,进而形成为时间副词。词汇化的主要动因是早期佛经汉译过程中因佛经词义的直接灌注所致;语法化的动因主要... 表持续义时间副词"一向"由先秦时期的同形偏正短语演化而来,先词汇化为同形的佛化双音形容词,再语法化为同形的类副词,进而形成为时间副词。词汇化的主要动因是早期佛经汉译过程中因佛经词义的直接灌注所致;语法化的动因主要有认知转喻的、句法功能的和使用环境的。 展开更多
关键词 一向 佛化 汇化 语法化 认知转喻
原文传递
汉词英译中“意、音、形”美的再现——陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析 被引量:2
11
作者 郑卫 陈利文 《湘潭工学院学报(社会科学版)》 2002年第1期58-60,共3页
译诗难 ,翻译中国诗词尤其难 ,因为诗词不仅具备一般文体的要素 ,还兼备意象和音韵等特色。译诗词时 ,既要忠实于原文的意美和形美 ,又要忠实于原文的音美。通过对陆游词《钗头凤》两种译文的对比 ,分析它们在内容意义的信实方面和语言... 译诗难 ,翻译中国诗词尤其难 ,因为诗词不仅具备一般文体的要素 ,还兼备意象和音韵等特色。译诗词时 ,既要忠实于原文的意美和形美 ,又要忠实于原文的音美。通过对陆游词《钗头凤》两种译文的对比 ,分析它们在内容意义的信实方面和语言形式、节奏、表达方面的长短 ,再现了汉语诗词英译中意美。 展开更多
关键词 陆游 翻译 英译
下载PDF
略论清代满语译借汉语词汇语言学改造之特点 被引量:1
12
作者 于慧 赵杰 《民族翻译》 2012年第4期62-68,共7页
本文通过对清代满语译借汉语词汇的历史、语言背景,满语译借汉语词汇的语音改造、构词改造、词法组合改造的探讨,发现了微观译借中音译等义、变义、长元音译复元音、音高重音统译声调词,满汉词素合成词、满汉并列互注词、汉语译借词的... 本文通过对清代满语译借汉语词汇的历史、语言背景,满语译借汉语词汇的语音改造、构词改造、词法组合改造的探讨,发现了微观译借中音译等义、变义、长元音译复元音、音高重音统译声调词,满汉词素合成词、满汉并列互注词、汉语译借词的满语词类化、满语用言化等译借规律,为微观语言翻译学提供了有价值的参考。 展开更多
关键词 清代满语 译借 语言学改造
下载PDF
日译西学新范畴与中国哲学的近代转型
13
作者 郭刚 《广西社会科学》 CSSCI 北大核心 2017年第8期58-62,共5页
清末民初,赴日学人在自己主办的刊物上译介和传播了从古希腊到近现代的哲学思想和西学新理新说,其目的在于救国变革和思想启蒙。大量史料证明,赴日中国学人回传的日译西学为中国近代哲学的转型提供了丰富的思想资料和起到重要的促进作用... 清末民初,赴日学人在自己主办的刊物上译介和传播了从古希腊到近现代的哲学思想和西学新理新说,其目的在于救国变革和思想启蒙。大量史料证明,赴日中国学人回传的日译西学为中国近代哲学的转型提供了丰富的思想资料和起到重要的促进作用,不仅构成了中国近代哲学转型的基本单位,而且为中国文化与世界文化真正开始接轨,为中国哲学由近代向现代转型铺垫了坚实的世界意义"符号"基础。 展开更多
关键词 日译西学 中国近代哲学 新范畴 “和制
下载PDF
翻译特性视域下汉词英译探析
14
作者 高婷婷 《英语广场(学术研究)》 2017年第2期25-27,共3页
近年来,随着经济全球化的不断推进,中文名著英译已经远远大于外文名著的汉译,由此我们不得不思考"如何将翻译尽善尽美"的问题。本文以翻译的五大基本特性为依据,即翻译的社会性、文化性、符号转换性、创新性和历史性,结合中... 近年来,随着经济全球化的不断推进,中文名著英译已经远远大于外文名著的汉译,由此我们不得不思考"如何将翻译尽善尽美"的问题。本文以翻译的五大基本特性为依据,即翻译的社会性、文化性、符号转换性、创新性和历史性,结合中文名著英译和在线翻译软件英译进行对比,从而探析如何能使中文名著翻译更加传神达意。 展开更多
关键词 翻译特性 英译 在线翻译
下载PDF
用《汉语主题词表》标引检索文献时易产生的错误及改正方法
15
作者 柳胜国 《情报杂志》 CSSCI 北大核心 1999年第3期45-47,共3页
就《汉语主题词表》在标引文献中容易造成的错误进行了仔细的分析、讨论,并结合工作实践指出控制的方法,特别推荐使用《中国分类主题词表》标引文献,把失误减少到最小程度。
关键词 主题 文献标引 文献检索
下载PDF
说牛道马:英汉动物词的联想意义与翻译 被引量:30
16
作者 杨元刚 《山东外语教学》 2003年第4期13-18,共6页
人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛... 人和动物都是自然界演变的产物,而语言却使人和动物产生了本质差别,语言中的动物词在人类社会长期使用过程中打上了深深的社会文化印记,英汉动物词的理解和使用离不开特定的民族文化背景和动物本身的自然属性.我们通过英汉两种语言中牛马动物词的联想词意义对比分析,力图找出其变化规律,即联想共鸣、联想碰撞、联想空缺,并分析了这三种语言现象形成的社会文化心理以及它们对翻译的影响. 展开更多
关键词 动物 联想意义 互译
下载PDF
略论双音节汉越词与汉语双音节词的异同 被引量:10
17
作者 舒雅丽 阮福禄 《汉语学习》 北大核心 2003年第6期42-50,共9页
本文立足于现代汉语词汇 ,定量地分析了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》甲级、乙级词汇中的 82 9个双音节词与其对应的全借型汉越词的词义 ,比较二者的异同。认为有 6 5 %的汉越对应词词义基本相同 ,2 9%的词词义同中有异 ,只有 6 %的... 本文立足于现代汉语词汇 ,定量地分析了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》甲级、乙级词汇中的 82 9个双音节词与其对应的全借型汉越词的词义 ,比较二者的异同。认为有 6 5 %的汉越对应词词义基本相同 ,2 9%的词词义同中有异 ,只有 6 %的词词义完全不同。结合偏误分析 ,本文认为 ,汉越词在对越汉语教学和对华越语教学中基本上起到正迁移的作用 ,但也要注意两种语言词义的差异 ,避免可能出现的偏误。 展开更多
关键词 越南语 偏误
下载PDF
汉语与越南语言文化(上) 被引量:9
18
作者 林明华 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1997年第1期54-58,73,共6页
汉语与越南语言文化(上)林明华在与日本、朝鲜等国并称为“汉文化圈”国家之一的越南,汉语言文字的影响是全方位的和极其深刻的。越南文化的各个层面,包括精英文化和通俗文化层面、制度文化和心理文化等层面,都深深浸润于汉文化的... 汉语与越南语言文化(上)林明华在与日本、朝鲜等国并称为“汉文化圈”国家之一的越南,汉语言文字的影响是全方位的和极其深刻的。越南文化的各个层面,包括精英文化和通俗文化层面、制度文化和心理文化等层面,都深深浸润于汉文化的影响之中,这早已是不争的事实。翻开... 展开更多
关键词 语言文化 越南语 语输入 《大越史记全书》 古越语 越语 喃字 封建国家
下载PDF
韩国语中的汉字源词及对韩汉语的词语教学 被引量:3
19
作者 贺国伟 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 1998年第2期92-94,共3页
本文从汉语和韩国语词语比较的角度出发,通过在韩国语中大量存在的汉字源词,探讨汉韩在语词方面谐和的对应关系,以分析对韩汉语教学中词语教学的重点。
关键词 韩语 字源 语言习得
下载PDF
韩、汉语构词法的异同 被引量:3
20
作者 崔永模 《山东教育学院学报》 2002年第6期66-68,共3页
从构词法角度出发对韩语词汇中汉字词、韩汉混用词和韩语固有词的内部结构进行分析 ,并与汉语词的结构进行比较 。
关键词 混用 韩语 固有
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部