期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉数字缩略语的语用修辞功能对比及翻译 被引量:8
1
作者 滕延江 单士坤 《山东教育学院学报》 2005年第5期73-76,共4页
随着信息时代的到来,全球经济一体化的发展,英汉语言中的数字缩略语大量涌现,在大众媒体中的使用频率越来越高。语言研究者们已开始关注这种语言使用上的经济现象,但针对英汉数字缩略语的对比研究还不多见。本文通过对英汉数字缩略语的... 随着信息时代的到来,全球经济一体化的发展,英汉语言中的数字缩略语大量涌现,在大众媒体中的使用频率越来越高。语言研究者们已开始关注这种语言使用上的经济现象,但针对英汉数字缩略语的对比研究还不多见。本文通过对英汉数字缩略语的结构对比,及其语用修辞功能分析,简要阐述了数字缩略语的汉英互译方法及对语言研究的实际意义。 展开更多
关键词 英汉对比 数字缩略语 语用修辞 翻译
下载PDF
英语数字缩略语的分类与翻译 被引量:3
2
作者 李钢 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期12-14,48,共4页
本文要讨论英语数字缩略语的结构、分类及其翻译。按一般英语缩略分类,我们把数字、带数字的英语字母都看成是英语缩略语。当然,很多带数字的英语字母的确是英语缩略语。从研究缩略语的结构与分类,可以更好地掌握数字缩略语的翻译方法。
关键词 结构 分类 翻译 数字缩略语
原文传递
汉语数字缩略语俄译探析——以中央文献中的数字缩略语为例 被引量:2
3
作者 康喆文 《俄语学习》 2017年第4期38-43,共6页
中央文献中的数字缩略语在翻译时既要考虑语言形式上的对等,又要考虑被缩略信息的完整释放。当数字缩略语以名词为中心语时,可采取直接对译法;当数字缩略语以形容词、动词为中心语时,需要进行解释性翻译,补充被缩略的内容。具体的翻译... 中央文献中的数字缩略语在翻译时既要考虑语言形式上的对等,又要考虑被缩略信息的完整释放。当数字缩略语以名词为中心语时,可采取直接对译法;当数字缩略语以形容词、动词为中心语时,需要进行解释性翻译,补充被缩略的内容。具体的翻译策略应根据缩略语的构成形式选择,译者应做到既不漏译也不过译。 展开更多
关键词 中央文献 数字缩略语 俄译策略
下载PDF
汉语外宣数字缩略语的特点及其翻译 被引量:1
4
作者 易衡 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2016年第11期129-130,共2页
本文从符号学的角度分析汉语外宣数字缩略语在结构、语义和语用上的特点及其引发的翻译障碍。结构上,数字缩略语中数词能够突破语素组合规范而与各种语素相结合;语义上,缩略语中数词后的各种成分不是被使用而是被提及;语用上,汉语外宣... 本文从符号学的角度分析汉语外宣数字缩略语在结构、语义和语用上的特点及其引发的翻译障碍。结构上,数字缩略语中数词能够突破语素组合规范而与各种语素相结合;语义上,缩略语中数词后的各种成分不是被使用而是被提及;语用上,汉语外宣数字缩略语反映了中国的社会文化,其理解应建立在对中国社会文化理解的基础之上。这些特点引发的翻译障碍可用直译、直译加注释和意译来克服。 展开更多
关键词 汉语外宣 数字缩略语 特点 翻译障碍
下载PDF
英语中“茶”及“数字”的不等值译法初探
5
作者 张成伟 《福建茶叶》 北大核心 2017年第12期169-170,共2页
本文主要介绍英语中"茶"及"数字"的不等值翻译方法,包括采用变换法、意译法、增译法等不同的翻译方法,并对新近出现的含有数字缩略词的翻译给出了建议。研究英语中"茶"及"数字"的翻译方法,对... 本文主要介绍英语中"茶"及"数字"的不等值翻译方法,包括采用变换法、意译法、增译法等不同的翻译方法,并对新近出现的含有数字缩略词的翻译给出了建议。研究英语中"茶"及"数字"的翻译方法,对进一步提高我们的翻译水平、更好地向外传播中国茶文化非常重要。 展开更多
关键词 数字 不等值翻译 数字缩略语
下载PDF
中国特色数字缩略语的翻译方法探究——以《中国日报》双语新闻为例
6
作者 刘丛 林静 《汉字文化》 2022年第S02期272-273,276,共3页
中国的新闻文本中包含大量富有中国特色的数字缩略语,诸如“一带一路”“四个自信”等。数字缩略语具有简洁性与时代性等显著的言语特征。在中华文化走出去的过程中,中国特色数字缩略语的翻译将影响着中国文化对外传播的效果。因此,中... 中国的新闻文本中包含大量富有中国特色的数字缩略语,诸如“一带一路”“四个自信”等。数字缩略语具有简洁性与时代性等显著的言语特征。在中华文化走出去的过程中,中国特色数字缩略语的翻译将影响着中国文化对外传播的效果。因此,中国特色数字缩略语的翻译方法值得探究。《中国日报》双语新闻中的英文新闻可接受度较高、传播广泛,其英译经验对于如何选择数字缩略语的翻译方法提供了有益借鉴。本文以《中国日报》双语新闻为例,探究其中数字缩略语的翻译方法。 展开更多
关键词 《中国日报》 中国特色 数字缩略语 翻译方法 英译
原文传递
从目的论看新闻中“数字缩略语”的英译策略
7
作者 尹丕安 刘亦萱 《海外英语》 2019年第20期66-67,共2页
该文以新闻语篇中的"数字缩略语"为研究对象,结合功能派翻译理论,通过赖斯的文本类型理论界定新闻的文本类型,以弗米尔的目的论三原则,从英译策略上对新闻中出现的"数字缩略语"进行分析,结合部分翻译实例,分别以词... 该文以新闻语篇中的"数字缩略语"为研究对象,结合功能派翻译理论,通过赖斯的文本类型理论界定新闻的文本类型,以弗米尔的目的论三原则,从英译策略上对新闻中出现的"数字缩略语"进行分析,结合部分翻译实例,分别以词汇、文本和文化层面为切入点分析可以使用的翻译策略,认为"数字缩略语"英译应坚持准确传递原文内容、语言表达简洁地道、文体标准正式、翻译方法有创新的翻译原则。 展开更多
关键词 目的论 新闻 数字缩略语 翻译
下载PDF
汉魏石刻数字缩略语浅析
8
作者 吴会灵 《兰州职业技术学院学报》 2021年第3期6-7,共2页
汉魏六朝石刻中的语料非常丰富,而且具有非常鲜明的时代特色,是研究六朝时期词汇的重要出土材料。本文从汉魏六朝石刻中数字缩略语的构成、词义的发展以及语用等方面作一些探讨。
关键词 六朝 数字缩略语 构成词义 语用
下载PDF
数字略语的语用功能与翻译策略
9
作者 于淼 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2013年第3期63-64,共2页
随着人们生活节奏的日益加快,数字略语的使用频率不断提高,范围不断扩大,生成能力不断增强,内涵意义日益丰富,渗透到了人类生活的方方面面。我们在知其结构的同时,也要解其内涵。本文从构成、语用功能以及翻译方法等方面对数字略语进行... 随着人们生活节奏的日益加快,数字略语的使用频率不断提高,范围不断扩大,生成能力不断增强,内涵意义日益丰富,渗透到了人类生活的方方面面。我们在知其结构的同时,也要解其内涵。本文从构成、语用功能以及翻译方法等方面对数字略语进行探讨。 展开更多
关键词 数字缩略语 生成 特征 翻译方法
下载PDF
《习近平谈治国理政》中的数字式缩略语英译研究 被引量:1
10
作者 徐英 《西安外国语大学学报》 CSSCI 北大核心 2023年第1期95-100,共6页
数字式缩略语独具浓厚的中国特色,具有时代特征和意义,是中国特色话语体系的重要构成部分。本研究将对《习近平谈治国理政》(第一卷至第四卷)里的数字式缩略语的英语翻译进行系统考察,从结构分类和数字排序分布角度将原文、译文中数字... 数字式缩略语独具浓厚的中国特色,具有时代特征和意义,是中国特色话语体系的重要构成部分。本研究将对《习近平谈治国理政》(第一卷至第四卷)里的数字式缩略语的英语翻译进行系统考察,从结构分类和数字排序分布角度将原文、译文中数字缩略语加以比较,并挖掘数字式缩略语对外翻译的一般规律与趋势。 展开更多
关键词 数字缩略语 《习近平谈治国理政》 结构分类 数字排序
原文传递
汉语数字式缩略语英译--基于平行语料库的研究
11
作者 贺文照 《嘉兴学院学报》 2021年第5期71-78,共8页
根据语料库提取的数据,考察了数字式缩略语及其英译的分布。通过分析英译技巧的频率分布,发现两种报告受各自译者团队双语水平、翻译经验、跨文化交际水平等影响,中央政府工作报告中的数字式缩略语侧重使用意译技巧,而地方政府工作报告... 根据语料库提取的数据,考察了数字式缩略语及其英译的分布。通过分析英译技巧的频率分布,发现两种报告受各自译者团队双语水平、翻译经验、跨文化交际水平等影响,中央政府工作报告中的数字式缩略语侧重使用意译技巧,而地方政府工作报告主要使用直译技巧。从传播效果来看,中央政府工作报告的翻译模式较为可取。此外,仿拟和借用两种翻译技巧在政府工作报告数字式缩略语的翻译中很少使用。 展开更多
关键词 数字缩略语 英译 语料库
下载PDF
数字缩略语的汉英翻译 被引量:3
12
作者 徐春叶 《科技创新导报》 2007年第33期108-108,共1页
基于省时省力的原则,人们在交际中总倾向于使用简洁的语言来传递丰富的信息,因此语言中的缩略语应运而生。数字缩略语在汉语缩略语中所占的比重很大。本文探讨了汉语数字缩略语的构成方式并归纳了其英译方法。
关键词 数字缩略语 结构 汉英翻译
下载PDF
数字缩略语的汉英翻译
13
作者 张晓萍 黄仕会 《中国科教创新导刊》 2008年第16期131-131,共1页
基于省时省力的原则,人们在交际中总倾向于使用简洁的语言来传递丰富的信息,因此语言中的缩略语应运而生。本文探讨了汉语数字缩略语的构成方式并归纳了其英译方法。
关键词 数字缩略语 构成 汉英翻译
下载PDF
数字口译方法比较 被引量:1
14
作者 周一娇 《海外英语》 2020年第24期106-108,共3页
数字是口译中的难点,数字口译对学习者来说是一个不小的挑战。口译中遇到的数字包括大数字(百万以上的数字)、小数、分数、百分数等,其中大数字的口译最难。本文探讨大数字的口译,介绍了目前应用较广泛的几种方法,并将这几种方法分为“... 数字是口译中的难点,数字口译对学习者来说是一个不小的挑战。口译中遇到的数字包括大数字(百万以上的数字)、小数、分数、百分数等,其中大数字的口译最难。本文探讨大数字的口译,介绍了目前应用较广泛的几种方法,并将这几种方法分为“读数法”和“换算法”两类。经比较,点三杠四法和数字加缩略语法可操作性强,较为实用。该文对这两种方法进行了分析,总结了其各自的特点和适用条件,以期为口译学习者在选择数字口译方法时提供借鉴。 展开更多
关键词 数字口译 点三杠四法 数字缩略语
下载PDF
现代汉语数字缩略语语法构成教学启示
15
作者 王鹏 《科教文汇》 2009年第36期102-102,共1页
从结构类型和构成语素分析现代汉语数字缩略语语法构成特点,启示对外汉语数字缩略语教学应注重其原形和语法规范。
关键词 现代汉语数字缩略语 语法构成 对外汉语教学
下载PDF
功能对等视角下数字式缩略语英译原则探析
16
作者 李晓燕 郭清 《品牌》 2015年第5期262-262,共1页
基于会话中的"省时省力"原则,人们在交际中倾向于使用结构简单但内容丰富的语言即缩略语。因中西文化差异,数字式缩略语特殊的构词方式增加了其英译的难度。以功能对等理论为视角,本文探讨了数字式缩略语构成方式及其英译原则... 基于会话中的"省时省力"原则,人们在交际中倾向于使用结构简单但内容丰富的语言即缩略语。因中西文化差异,数字式缩略语特殊的构词方式增加了其英译的难度。以功能对等理论为视角,本文探讨了数字式缩略语构成方式及其英译原则,以推进数字式缩略语的研究及更好的传播中国文化。 展开更多
关键词 功能对等 数字缩略语 英译原则
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部