1
|
基于多覆盖模型的神经机器翻译 |
刘俊鹏
黄锴宇
李玖一
宋鼎新
黄德根
|
《软件学报》
EI
CSCD
北大核心
|
2022 |
9
|
|
2
|
对翻译忠实性原则的解构分析 |
黄勇昌
|
《番禺职业技术学院学报》
|
2003 |
8
|
|
3
|
超额翻译和欠额翻译的成因探讨 |
王晋瑞
|
《华中科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2008 |
7
|
|
4
|
论汉语文学作品中隐喻的表征与英译——兼评小说《骆驼祥子》中隐喻的翻译 |
廖志勤
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
5
|
RNA翻译的复杂性:不翻译、部分翻译、从头翻译及过度翻译 |
郝亚静
骆健俊
张宝
陈润生
|
《生物化学与生物物理进展》
SCIE
CAS
CSCD
北大核心
|
2017 |
3
|
|
6
|
《论语》俄译本欠额与超额翻译的策略 |
张福苓
|
《黑河学院学报》
|
2024 |
0 |
|
7
|
科技文本翻译中的超额与欠额现象及规避策略 |
吴耀武
卢珊
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2014 |
3
|
|
8
|
态度系统视角下《飘》的原/译文对比研究 |
邱姣
冷小利
|
《淮北职业技术学院学报》
|
2017 |
1
|
|
9
|
纵向翻译单位与《红楼梦》人名英译解析 |
陈卫斌
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
1
|
|
10
|
超额翻译与欠额翻译认知研究的必要性分析 |
王杭
|
《湖北广播电视大学学报》
|
2013 |
0 |
|
11
|
中国典籍外译:“超额翻译”与“欠额翻译”——基于《花笺记》英译的比较研究 |
李燕霞
|
《西安石油大学学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
12
|
超额翻译与欠额翻译的认知判定 |
王杭
|
《佳木斯教育学院学报》
|
2013 |
0 |
|
13
|
忠实性原则在翻译实践中的涵义认知分析 |
黄勇昌
|
《怀化学院学报》
|
2007 |
0 |
|
14
|
诠释之度与翻译之界——“过度诠释”对翻译研究的启示 |
陈宋洪
|
《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
15
|
鲁迅小说《呐喊》的日译研究——论“鲁迅化”与“本土化”翻译跨时空对话 |
冉秀
|
《重庆理工大学学报(社会科学)》
CAS
|
2019 |
1
|
|
16
|
国际化软件的硬编码和过度翻译问题自动测试研究 |
刘雅君
李爱民
刘晟
袁婷
|
《计算机系统应用》
|
2017 |
1
|
|
17
|
膜蛋白原核表达的基因序列优化 |
王世山
陈艳可
杨俊
|
《生物技术通报》
CAS
CSCD
北大核心
|
2015 |
1
|
|
18
|
超额翻译与欠额翻译多样性的认知分析 |
王杭
白秀敏
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2014 |
0 |
|
19
|
文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策 |
徐珺
|
《解放军外国语学院学报》
北大核心
|
2001 |
73
|
|
20
|
从评价理论看商务语篇态度的表达及翻译 |
扶丽华
|
《中国科技翻译》
北大核心
|
2010 |
16
|
|