期刊文献+
共找到45篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
思维、文化差异与中英语言差异浅析 被引量:10
1
作者 胡燕萍 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2004年第4期94-96,共3页
简述了文化差异、思维差异和中英语言差异的相互关系。以思维为出发点 ,从不同的角度探讨了中英语言差异的原因及其表现。介绍了文化、思维对语言的影响是一种综合作用的过程 。
关键词 思堆 文化 中英文差异
下载PDF
英语使役动词误用和习得困难分析 被引量:3
2
作者 黄小萍 《天津外国语大学学报》 2013年第3期59-65,共7页
梳理英汉语的使役形式和分类,分析大学英语学生使用英语使役动词的常见错误和使役动词习得的主要困难。分析显示过度使用make类使役链接动词的使役结构为中国学生的多发错误,集"外部动因"和"状态变化"于一身的心理... 梳理英汉语的使役形式和分类,分析大学英语学生使用英语使役动词的常见错误和使役动词习得的主要困难。分析显示过度使用make类使役链接动词的使役结构为中国学生的多发错误,集"外部动因"和"状态变化"于一身的心理使役动词的使用以及认知和行为使役动词的"状态被动语态"(statal passive)be+V-ed+prep用法是中国学生误用的重灾区。误用和习得困难的主要原因是英汉差异、及物动词和不及物动词的混淆以及英语的"浓缩性现象",针对使役动词的误用和习得困难提出了应对方法。 展开更多
关键词 使役动词 误用 英汉差异
下载PDF
翻译“忠实”与创造性变通 被引量:2
3
作者 张传彪 龚帆元 《英语研究》 2013年第1期52-55,共4页
汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无... 汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大的差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性。 展开更多
关键词 汉英语言差异 翻译 信(忠实) 翻译变通
下载PDF
中西方文化对比视角下的英语思维方式培养 被引量:1
4
作者 赵艾 《海外英语》 2015年第12期6-7,共2页
英语学习归根结底是思维方式的学习。该文从中西方文化的根源出发,探讨两种文化差异产生的原因,以及在思维模式上的不同体现,从而使英语学习者从文化差异的层面培养英语思维。
关键词 中西方文化对比 英汉差异 英语思维
下载PDF
《傲慢与偏见》两中译本的对比研究
5
作者 何静 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2008年第5期138-141,共4页
本文对简.奥斯丁的小说《傲慢与偏见》进行了对比研究。研究结果表明翻译的质量与译者对英汉差异的掌握情况休戚相关,有力论证了用英汉对比研究的成果去指导翻译实践的意义和价值。同时,通过对两个译本的对比研究,笔者也深切感受到英汉... 本文对简.奥斯丁的小说《傲慢与偏见》进行了对比研究。研究结果表明翻译的质量与译者对英汉差异的掌握情况休戚相关,有力论证了用英汉对比研究的成果去指导翻译实践的意义和价值。同时,通过对两个译本的对比研究,笔者也深切感受到英汉对比研究对整个英语教学的重要指导作用。通过英汉对比教学,让学生了解两种语言之间的差异,克服汉语对英语学习和输出的干扰,从而促进目标语的学习、提高目标语输出的质量。 展开更多
关键词 对比研究 英汉差异 翻译实践 英语教学
下载PDF
认知参照点模型在英语教学中的应用 被引量:1
6
作者 谢家英 赵逸庶 《高等建筑教育》 2007年第3期105-107,共3页
文章尝试用兰盖克的认知参照点模型解释中英文中一些存在差异的表达方式,并结合学生在中学物理学习中参照物的概念,分析了怎样引导学生理解英语中不符合中文表达习惯的句子。
关键词 认知参照点 参照物 中英文差异
下载PDF
关注过程取向下的翻译教学实例分析——基于英汉类型差异翻译策略的习得 被引量:1
7
作者 沈晓华 《湖北函授大学学报》 2017年第21期161-162,165,共3页
本文用实例说明如何在关注过程取向下运用评注式翻译和同伴互评习得英汉对比差异相关语言知识的翻译策略。并分析关注过程取向下的翻译教学与关注结果的翻译教学相比能够更高效地提高译者的翻译能力。
关键词 英汉语差异 评注式翻译 同伴互评
下载PDF
比较汉英遣词上的差异 被引量:1
8
作者 张建鸿 《克山师专学报》 2002年第4期67-69,共3页
本文从使用习惯、文化背景、思想理念、交流中的变异等四个方面论述了汉英遣词上的差异。
关键词 英语 汉语 差异性 遣词 文化联系 文化冲突 文化背景 语言风格 文化支流 思想理念
下载PDF
从“信”“达”“雅”看译者创造性变通
9
作者 应晓东 《临沂大学学报》 2014年第1期134-137,共4页
英汉互译中需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通既是文学翻译的基本属性,... 英汉互译中需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。 展开更多
关键词 汉英语言差异 翻译 信(忠实) 翻译变通
下载PDF
从框架转换看英汉脑筋急转弯的异同
10
作者 黄睿 李俊婕 王蕾 《河北工程大学学报(社会科学版)》 2011年第3期125-126,F0003,共3页
脑筋急转弯是一种体现思维跳动的言语幽默。这种思维的跳动体现了典型的语义框架的转换。文章旨在分析框架转换角度下的英语脑筋急转弯的分类,并结合前人研究,探讨英汉脑筋急转弯的表达异同,以期启迪读者更好地理解跨文化幽默。
关键词 脑筋急转弯 框架转换 英汉表达差异 幽默
下载PDF
从中英语言差异性看《江雪》的十一种翻译 被引量:20
11
作者 曹山柯 《外语教学》 北大核心 2004年第5期70-74,共5页
由于中英语言在诗歌上所表现出来的形式、风格和文化层面不同 ,那么由这种形式、风格和文化层面传达出来的原汉语古诗文本意义和英译的汉语古诗文本意义也一定各有不同。所以 ,在某种意义上讲 。
关键词 中英语言差异 汉语古诗 不可译性
下载PDF
汉英文化差异与大学英语教学研究 被引量:4
12
作者 何建芳 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2005年第6期70-72,共3页
文化和语言是密不可分的,语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物。任何语言的生存和发展都离不开赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维和表达能力。文章通过对汉英文化差异在语言学各个层次上... 文化和语言是密不可分的,语言是一种社会文化现象,是社会文化发展的产物。任何语言的生存和发展都离不开赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维和表达能力。文章通过对汉英文化差异在语言学各个层次上的表现,以及英美文化背景知识对汉英文化影响的探讨,提出英美文化导入在大学英语教学中的方式方法。 展开更多
关键词 语言 文化 汉英文化差异 大学英语教学
下载PDF
由东西方语言差异论高校技术类课程双语教学改革 被引量:3
13
作者 安向京 施燕斌 +1 位作者 秦文佳 史美萍 《高等教育研究学报》 2011年第3期98-100,共3页
在探讨东西方语言文字、教学方法及思维方式上的差异对双语教学影响的基础上,提出应避免将掌握专业词汇作为双语教学的主要目标,而应将训练学生的英文思维方法作为教学重点。结合已开展的《数字图像处理》双语教学实践,提出了引入"... 在探讨东西方语言文字、教学方法及思维方式上的差异对双语教学影响的基础上,提出应避免将掌握专业词汇作为双语教学的主要目标,而应将训练学生的英文思维方法作为教学重点。结合已开展的《数字图像处理》双语教学实践,提出了引入"周记"教学法,强化外语教学氛围,开展"工程"项目教学等一系列提高国内高校专业课双语教学质量的具体方法。 展开更多
关键词 双语教学 中英文语言差异 东西方思维方式差异 双语教学案例
下载PDF
汉英思维差异对大学英语写作的影响
14
作者 谢钰 《琼州大学学报》 2007年第1期37-38,47,共3页
本文就汉英思维差异对大学生英语写作的影响及对策进行探讨。
关键词 汉英思维差异 英语写作
下载PDF
浅析汉诗英译的时态处理
15
作者 刘诺亚 叶朝成 《荆门职业技术学院学报》 2008年第2期68-71,共4页
文章从功能语法的角度探讨汉诗英译过程中的时态处理。汉英两种语言中的时态存在差异,这种差异影响了汉诗英译的表达效果。作者主要从三个方面探讨译者需注意的问题:现在时和过去时两者皆可用时的效果区别,诗中有明确时态限制时如何处... 文章从功能语法的角度探讨汉诗英译过程中的时态处理。汉英两种语言中的时态存在差异,这种差异影响了汉诗英译的表达效果。作者主要从三个方面探讨译者需注意的问题:现在时和过去时两者皆可用时的效果区别,诗中有明确时态限制时如何处理以及诗句中的引述语的时态处理。作者最后提出结论:汉诗英译中时态处理的主要出发点是语言形式和修辞方面对语言表达的效果。 展开更多
关键词 汉英时态差异 现在时和过去时 引述语时态
下载PDF
翻译“忠实”与创造性变通
16
作者 张传彪 龚帆元 《大学英语教学与研究》 2012年第6期37-40,共4页
汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无... 汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。换言之,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大的差异,变通既是文学翻译的基本属性,也是非文学翻译的基本属性。 展开更多
关键词 汉英语言差异 翻译 信(忠实) 翻译变通
下载PDF
浅谈中西古典爱情诗之差异
17
作者 罗瑞 《云梦学刊(高教版)》 2014年第1期51-53,共3页
爱情诗无论在中西文学发展史上都是一颗璀璨的明星。中西方文化传统的不同决定了中西古典爱情诗在诸多方面展现出不同风貌。本文拟从主题、意象及爱情观等方面对中西古典爱情诗予以比较,并分析其差异成因。
关键词 古典爱情诗 中西差异 比较
下载PDF
试谈“信”译与变通
18
作者 张传彪 许智坚 《英语研究》 2012年第1期46-50,共5页
汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,即孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。... 汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,即孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义,也即词典释义在具体语言环境下产生的动态的相对价值。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。由于英汉两种语言与文化之间存在着巨大的差异,所以变通既是文学翻译的本质属性,也是非文学翻译的重要属性。 展开更多
关键词 汉英语言差异 翻译 信(忠实) 翻译变通
下载PDF
从语用效果看翻译“忠实”
19
作者 黄荣生 周珍霓 《宜春学院学报》 2012年第5期126-129,共4页
语言之间存在不对应性是很自然的现象。翻译的目标不是字面上的对应。汉英互译过程中,真正需要转换的对象不是语言单位预先规定的意义,或曰孤立静止的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。
关键词 忠实 伪对应 汉英语言差异 语用效果
下载PDF
汉英文化差异在历史传统词语上的反映
20
作者 沈昌芬 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2004年第3期139-141,共3页
本文从汉英文化差异的角度出发 ,把历史传统分为风俗习惯、阶层性别和宗教神话三个主要方面 ,以例证的方式 ,阐述汉英文化之间的差异在相应的历史传统词语上直接或间接的反映 ,进而认为 ,历史传统词语对这种差异反映得尤其深刻突出 ,值... 本文从汉英文化差异的角度出发 ,把历史传统分为风俗习惯、阶层性别和宗教神话三个主要方面 ,以例证的方式 ,阐述汉英文化之间的差异在相应的历史传统词语上直接或间接的反映 ,进而认为 ,历史传统词语对这种差异反映得尤其深刻突出 ,值得特别研究。 展开更多
关键词 汉英文化差异 风俗习惯 阶层性别 宗教神话
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部