期刊文献+
共找到347篇文章
< 1 2 18 >
每页显示 20 50 100
计算机辅助翻译硕士专业教学探讨 被引量:88
1
作者 俞敬松 王华树 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2010年第3期38-42,共5页
进入21世纪以来,语言服务发生了翻天覆地的变化,新的时代呼唤新一代的语言服务人才。本论文主要阐述了对于新世纪语言服务的理解和思考,翻译技术相关课程的设计定位以及教学计划的制定,教学实践过程中面临的各种问题及解决思路,最后介... 进入21世纪以来,语言服务发生了翻天覆地的变化,新的时代呼唤新一代的语言服务人才。本论文主要阐述了对于新世纪语言服务的理解和思考,翻译技术相关课程的设计定位以及教学计划的制定,教学实践过程中面临的各种问题及解决思路,最后介绍了学生实习就业情况,并展望了CAT专业未来的发展。 展开更多
关键词 语言服务 计算机辅助翻译 CAT 翻译技术 本地化
原文传递
翻译技术的发展与翻译教学 被引量:72
2
作者 傅敬民 谢莎 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2015年第6期37-41,共5页
新世纪的翻译呈现出全球化、信息化、技术化、本地化、职业化以及项目化等时代特征,由此导致翻译的诸多层面都发生了巨大变化。本文在论述现代翻译教学中翻译技术教学重要性的基础上,结合目前国内的翻译技术教学实际,围绕计算机辅助翻译... 新世纪的翻译呈现出全球化、信息化、技术化、本地化、职业化以及项目化等时代特征,由此导致翻译的诸多层面都发生了巨大变化。本文在论述现代翻译教学中翻译技术教学重要性的基础上,结合目前国内的翻译技术教学实际,围绕计算机辅助翻译(CAT)工具、记忆库及术语库的建设、翻译实践语料的选择、课程体系建设以及师资建设等五个问题进行了探讨。 展开更多
关键词 翻译 翻译技术 翻译教学
原文传递
翻译专业硕士(MTI)翻译技术教学研究:问题与对策 被引量:66
3
作者 王华树 李德凤 李丽青 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2018年第3期76-82,94,共8页
大数据时代,翻译技术的迅猛发展对翻译行业和翻译教育产生了巨大影响,翻译技术教学成为翻译教育体系中的重要内容。MTI教育经历过去十年的快速发展,翻译技术教学存在哪些问题?本文通过问卷和访谈对全国249所MTI院校的翻译技术教学现状... 大数据时代,翻译技术的迅猛发展对翻译行业和翻译教育产生了巨大影响,翻译技术教学成为翻译教育体系中的重要内容。MTI教育经历过去十年的快速发展,翻译技术教学存在哪些问题?本文通过问卷和访谈对全国249所MTI院校的翻译技术教学现状进行调研。结果表明,在当前的翻译技术教学中存在着翻译技术教学意识薄弱、课程体系缺失、教学资源匮乏、专业师资欠缺等诸多问题。本文针对上述问题提出建议和对策,旨在为MTI教育发展提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 MTI教育 翻译技术 计算机辅助翻译 问题 对策
原文传递
机器翻译伦理的挑战与导向 被引量:57
4
作者 任文 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第5期46-52,95,共8页
本文在试图厘清翻译伦理、机器翻译伦理、翻译技术伦理等相关概念基础上,考察翻译技术应用,特别是机器翻译活动给当下翻译领域带来的变化,以及就此引发的对既有翻译伦理规约的挑战,继而从约纳斯的后现代技术伦理观——'责任伦理'... 本文在试图厘清翻译伦理、机器翻译伦理、翻译技术伦理等相关概念基础上,考察翻译技术应用,特别是机器翻译活动给当下翻译领域带来的变化,以及就此引发的对既有翻译伦理规约的挑战,继而从约纳斯的后现代技术伦理观——'责任伦理'出发,提出以前瞻性、整体性的视野,将坚持传承已有翻译伦理规范与优化创新责任伦理规约相结合,并以此作为技术时代机器翻译活动的伦理准则,以应对当下和未来机器翻译和其他翻译技术应用带来的伦理挑战。 展开更多
关键词 翻译技术 机器翻译 伦理问题 责任伦理
原文传递
人工智能时代笔译员翻译技术应用调查——现状、发现与建议 被引量:36
5
作者 王华树 李智 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2019年第6期67-72,共6页
在人工智能技术盛行的时代,翻译技术的迅猛发展对翻译行业和翻译教育产生了巨大影响。翻译技术的应用改变了传统的翻译模式,提高了译员工作效率,提升了翻译行业的生产效率,掌握翻译技术已成为现代翻译行业从业人员的必备技能。为了解我... 在人工智能技术盛行的时代,翻译技术的迅猛发展对翻译行业和翻译教育产生了巨大影响。翻译技术的应用改变了传统的翻译模式,提高了译员工作效率,提升了翻译行业的生产效率,掌握翻译技术已成为现代翻译行业从业人员的必备技能。为了解我国笔译员的翻译技术应用状况,本文通过大规模问卷调查,调研中国笔译员对翻译技术的认知、使用和学习情况,发现当前技术应用现状和存在问题,并针对这些问题提出了切实可行的建议,希望能为翻译技术发展与教学提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 翻译技术 机器翻译 计算机辅助翻译 机器翻译译后编辑
原文传递
翻译技术与专业翻译人才培养 被引量:37
6
作者 卢卫中 陈慧 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2014年第3期62-67,共6页
经济的全球化、一体化对人才培养提出了新要求,当代社会呼唤创新型、复合型、应用型人才。就翻译服务行业而言,理想的翻译人才应该既懂双语、文化和相关专业知识,又懂翻译技术和翻译管理。我国的翻译人才培养一直比较重视前一种要求,但... 经济的全球化、一体化对人才培养提出了新要求,当代社会呼唤创新型、复合型、应用型人才。就翻译服务行业而言,理想的翻译人才应该既懂双语、文化和相关专业知识,又懂翻译技术和翻译管理。我国的翻译人才培养一直比较重视前一种要求,但对翻译技术和翻译管理方面的培养相对滞后。鉴于此,本文从如下几个方面论述翻译技术教学对专业翻译人才培养的必要性和相关要求:当代社会对翻译服务和专业翻译人才的要求、翻译技术的优势、翻译技术教学的必要性、翻译技术课程设置与教学内容、翻译技术教学面临的困难与应对策略以及翻译技术教学个案分析。 展开更多
关键词 翻译技术 专业翻译人才 职业译者 培养
原文传递
论翻译学的技术转向 被引量:36
7
作者 张成智 王华树 《翻译界》 2016年第2期104-118,139,共16页
在信息技术飞跃发展和翻译行业加速全球化的背景下,翻译技术得以广泛应用,给翻译实践带来了巨大变革。本文探讨了技术驱动的翻译学新发展,认为翻译学在继语言学转向、文化转向等之后已开始技术转向。我们对翻译技术转向进行了定义,列举... 在信息技术飞跃发展和翻译行业加速全球化的背景下,翻译技术得以广泛应用,给翻译实践带来了巨大变革。本文探讨了技术驱动的翻译学新发展,认为翻译学在继语言学转向、文化转向等之后已开始技术转向。我们对翻译技术转向进行了定义,列举了转向的证据,探讨了转向的原因,分析了技术转向对翻译学的影响。本文建议翻译界应当密切关注翻译学的技术转向和拓展,应用、推广翻译技术,并在这一新的研究领域开展更多的研究。 展开更多
关键词 翻译技术 翻译学技术转向
原文传递
人工智能时代翻译技术转向研究 被引量:36
8
作者 王华树 刘世界 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2021年第5期87-92,共6页
人工智能时代技术的迅速发展,加速了语言服务行业全球化的步伐。翻译技术发展势头迅猛,翻译研究和翻译实践经历着巨大变革,翻译的"技术转向"愈加显著。本文回顾翻译学科的主要转向,阐释翻译技术转向的基本内涵,总结当前翻译... 人工智能时代技术的迅速发展,加速了语言服务行业全球化的步伐。翻译技术发展势头迅猛,翻译研究和翻译实践经历着巨大变革,翻译的"技术转向"愈加显著。本文回顾翻译学科的主要转向,阐释翻译技术转向的基本内涵,总结当前翻译技术转向的表现形式,分析翻译技术转向带来的人机关系问题,梳理国内外翻译技术的研究趋势,力图全面呈现翻译技术转向的新图景。 展开更多
关键词 翻译技术 翻译技术转向 人工智能 人机关系
原文传递
关于翻译技术伦理性的思考 被引量:35
9
作者 蓝红军 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第4期8-13,94,共7页
当前,翻译技术的快速发展和广泛应用已经成了一种无可回避的现实,翻译研究者必须积极面对翻译技术发展所带来的新现象和问题。进行翻译技术方面的研究,除了需要对技术开发可行性和技术应用有效性进行考察之外,我们还需要对翻译技术开发... 当前,翻译技术的快速发展和广泛应用已经成了一种无可回避的现实,翻译研究者必须积极面对翻译技术发展所带来的新现象和问题。进行翻译技术方面的研究,除了需要对技术开发可行性和技术应用有效性进行考察之外,我们还需要对翻译技术开发和应用过程中所涉的伦理关系和伦理后果进行思考。本文论证了翻译技术的伦理属性,分析了翻译技术的伦理影响,预测了翻译技术发展的伦理风险,并基于此提出了开展翻译技术伦理研究需要关注的若干课题。 展开更多
关键词 翻译技术 伦理性 伦理影响 伦理后果 课题
原文传递
人工智能时代的翻译技术研究:内涵、分类与趋势 被引量:33
10
作者 王华树 李智 《外国语言与文化》 2020年第1期86-95,共10页
人工智能时代,语言服务产业飞速发展,翻译技术迭代更替,在此过程中翻译技术呈现出一定的特点与趋势。为明晰翻译技术内涵、分类及趋势,本文从宏观和微观层面深入研究翻译技术内涵与翻译技术本质,从翻译自动化程度、翻译流程、翻译对象... 人工智能时代,语言服务产业飞速发展,翻译技术迭代更替,在此过程中翻译技术呈现出一定的特点与趋势。为明晰翻译技术内涵、分类及趋势,本文从宏观和微观层面深入研究翻译技术内涵与翻译技术本质,从翻译自动化程度、翻译流程、翻译对象、技术功能等方面探讨翻译技术分类,探索翻译技术的系统构成,结合技术应用角色,力图呈现出翻译技术全貌。 展开更多
关键词 人工智能 翻译技术 机器翻译 计算机辅助翻译 语言服务
原文传递
翻译教学与翻译技术并重的项目型翻译能力培养课程模式 被引量:33
11
作者 任大玲 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2013年第3期42-48,共7页
本文在界定和分析翻译能力构成及其与翻译技术关系的基础上,构建以建构主义为指导,以项目完成为基础的翻译技术和翻译能力培养并重的英语专业本科笔译课程教学模式,以期为翻译教学资源优化、自主学习能力的培养和翻译能力提高提供一种... 本文在界定和分析翻译能力构成及其与翻译技术关系的基础上,构建以建构主义为指导,以项目完成为基础的翻译技术和翻译能力培养并重的英语专业本科笔译课程教学模式,以期为翻译教学资源优化、自主学习能力的培养和翻译能力提高提供一种新的途径和视角。 展开更多
关键词 项目 翻译技术 翻译能力 课程模式
原文传递
人工智能时代的口译技术发展:概念、影响与趋势 被引量:33
12
作者 王华树 杨承淑 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第6期69-79,191,192,共13页
人工智能时代的口译技术发展迅猛,给口译学习者、教学者和从业者带来了很多困惑,这些都需要我们对口译技术进行深入的学理探究。本研究梳理文献,将口译技术发展分为四个阶段,探索口译技术的本质内涵、分类和基本定位,结合口译实践发掘... 人工智能时代的口译技术发展迅猛,给口译学习者、教学者和从业者带来了很多困惑,这些都需要我们对口译技术进行深入的学理探究。本研究梳理文献,将口译技术发展分为四个阶段,探索口译技术的本质内涵、分类和基本定位,结合口译实践发掘技术对口译模式、口译效率、口译能力和口译职业等方面的影响,预测口译技术未来发展趋势,旨在引导人们走出概念误区,正确认识口译技术的基本特征,建立完善的口译技术知识框架,同时为口译研究开拓新的疆土。 展开更多
关键词 口译技术 机器口译 翻译技术 智能化
原文传递
大数据背景下译者技术能力体系建构——《翻译技术教程》评析 被引量:32
13
作者 王少爽 覃江华 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2018年第1期90-96,共7页
大数据背景下,翻译实践景观发生重大革新,技术化程度日益加深。人机合作成为语言服务行业的主流工作模式,译者技术能力的重要性愈发显著。《翻译技术教程》基于语言服务行业发展的最新需求,以翻译实践中的技术问题为导向,展现翻译技术... 大数据背景下,翻译实践景观发生重大革新,技术化程度日益加深。人机合作成为语言服务行业的主流工作模式,译者技术能力的重要性愈发显著。《翻译技术教程》基于语言服务行业发展的最新需求,以翻译实践中的技术问题为导向,展现翻译技术的知识框架,旨在建构大数据时代的译者技术能力体系。作为一部兼具知识传播和能力培养双重功能的翻译技术教材,该书不仅有助于推动翻译技术教学创新,培养职业化语言服务人才,而且对于我国国家语言服务能力建设具有重要意义。文章结合该书内容,归纳翻译技术知识框架,探讨译者技术能力体系,并解析该书的特色与意义。 展开更多
关键词 大数据 翻译技术 知识框架 译者技术能力 翻译技术教学
原文传递
基于隧道的IPv4/IPv6过渡技术分析 被引量:32
14
作者 沈庆伟 张霖 《计算机技术与发展》 2007年第5期170-172,176,共4页
从IPv4向IPv6过渡,需要解决IPv4网络和IPv6网络之间的互联互通问题。过渡技术研究的重点就是如何在现有的IPv4网络环境中实现向IPv6网络的平稳过渡,并在对原有的IPv4应用不作改动的情况下,实现其在新的IPv6环境下自由使用,与新的IPv6应... 从IPv4向IPv6过渡,需要解决IPv4网络和IPv6网络之间的互联互通问题。过渡技术研究的重点就是如何在现有的IPv4网络环境中实现向IPv6网络的平稳过渡,并在对原有的IPv4应用不作改动的情况下,实现其在新的IPv6环境下自由使用,与新的IPv6应用互相通信。介绍了三种基本过渡技术的原理,重点讨论了几种常用隧道技术,详细分析了它们的工作机制、特点和应用场合,并进行了综合评价。最后,结合IPv6的发展情况,预测了隧道技术的研究方向。 展开更多
关键词 IPV4 IPV6 过渡技术 隧道
下载PDF
语言服务本科人才培养:“翻译+技术”模式探索 被引量:31
15
作者 韩林涛 刘和平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第3期59-66,188,共9页
“一带一路”倡议在深入推进,人工智能技术快速发展,新技术应用层出不穷,语言服务行业一方面在面对技术的挑战,另一方面迎来升级换代的重大机遇。国家语言发展战略对语言服务人才培养提出了全新的要求。本文基于北京语言大学翻译专业在... “一带一路”倡议在深入推进,人工智能技术快速发展,新技术应用层出不穷,语言服务行业一方面在面对技术的挑战,另一方面迎来升级换代的重大机遇。国家语言发展战略对语言服务人才培养提出了全新的要求。本文基于北京语言大学翻译专业在过去四年的跨学科语言服务本科人才培养经验,从培养目标、契合点、培养内容和手段等不同角度探索“翻译+技术”人才培养模式,为新文科背景下翻译人才培养的改革和专业建设提供具体案例。 展开更多
关键词 语言服务 翻译+技术 本地化
原文传递
人工智能时代的翻译技术研究:应用场景、现存问题与趋势展望 被引量:26
16
作者 王华树 王鑫 《外国语文》 北大核心 2021年第1期9-17,共9页
在人工智能技术和语言服务需求的双重驱动之下,翻译技术发展迅猛,为翻译研究带来了新的课题,逐渐成为翻译研究的重要组成部分。然而,翻译学界对翻译技术还存在相当多的误解。本文结合语言服务需求梳理了翻译技术的不同应用场景,指出翻... 在人工智能技术和语言服务需求的双重驱动之下,翻译技术发展迅猛,为翻译研究带来了新的课题,逐渐成为翻译研究的重要组成部分。然而,翻译学界对翻译技术还存在相当多的误解。本文结合语言服务需求梳理了翻译技术的不同应用场景,指出翻译技术带来的主要问题,并提出针对性的对策,最后对未来翻译技术发展趋势做了分析和展望,希望能为翻译技术研究和教学提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 人工智能 翻译技术 机器翻译 计算机辅助翻译 人机交互
下载PDF
机器翻译研究综述 被引量:26
17
作者 高璐璐 赵雯 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2020年第6期97-103,共7页
机器翻译历经几十年的发展变化,从"机械大脑"到基于规则的机器翻译、基于实例的机器翻译、基于统计的机器翻译和基于深度学习的神经网络机器翻译,在技术上不断推陈出新,算法上不断优化升级。机器翻译在不同的发展阶段呈现出... 机器翻译历经几十年的发展变化,从"机械大脑"到基于规则的机器翻译、基于实例的机器翻译、基于统计的机器翻译和基于深度学习的神经网络机器翻译,在技术上不断推陈出新,算法上不断优化升级。机器翻译在不同的发展阶段呈现出不同的特点,厘清机器翻译系统各阶段的技术内涵与特征、发展状况、优势及局限,反思机器翻译发展面临的机遇与挑战,在机器翻译系统快速发展的现阶段显得尤为必要。 展开更多
关键词 机器翻译 技术 挑战
原文传递
翻译技术时代翻译模式的裂变与重构 被引量:21
18
作者 刘满芸 《中国科技翻译》 北大核心 2016年第4期17-20,共4页
翻译事业正步入人机共生时代,翻译技术与工具的实质性进展正引发翻译模式的裂变与重构,"语言与机器"的品质与前景需要深入研究与评估。计算机软件支持下的机器翻译和互联网大数据支持下的网络在线翻译在技术性能和智能深度上... 翻译事业正步入人机共生时代,翻译技术与工具的实质性进展正引发翻译模式的裂变与重构,"语言与机器"的品质与前景需要深入研究与评估。计算机软件支持下的机器翻译和互联网大数据支持下的网络在线翻译在技术性能和智能深度上不断加强,但仍无法突破译文质量的瓶颈;Web2.0、云计算、大数据等网络新技术支持下的众包翻译因"分包众译"而难免质量与风格上的参差不齐;传统人工翻译的质量优势显著,但在速度、规模与成本上难以应对全球化语言服务市场的挑战。文章认为,技术的工具理性与翻译的人文理性之间的张力掣肘着翻译模式的变革,人译、机译、在线译、众包译构成了当下社会的显性翻译模式,体现了人机结合与共生的新型翻译形态。 展开更多
关键词 翻译技术 翻译模式 人译 机译 在线译 众包译 人机共生
原文传递
MTI翻译技术课程教学:现状与对策 被引量:25
19
作者 王晨爽 文军 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2016年第6期80-83,共4页
翻译技术课程在MTI的培养中占有举足轻重的地位,本研究调查了国内高校MTI专业翻译技术课程设置的现状和可能存在的问题。通过本次调查得知,翻译技术课程的开设情况并不乐观,存在课程和课时偏少、师资队伍数量和质量有待提高、教学内容... 翻译技术课程在MTI的培养中占有举足轻重的地位,本研究调查了国内高校MTI专业翻译技术课程设置的现状和可能存在的问题。通过本次调查得知,翻译技术课程的开设情况并不乐观,存在课程和课时偏少、师资队伍数量和质量有待提高、教学内容有待优化等问题。针对这些问题,本研究提出了相应的对策与建议。 展开更多
关键词 MTI 翻译技术 课程设置
原文传递
推动构建中国特色翻译本科专业人才培养体系——《翻译教学指南》的研制与思考 被引量:24
20
作者 肖维青 赵璧 冯庆华 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第2期65-71,190,共8页
本文是对新发布的《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的最新解读。《翻译教学指南》是推动构建中国特色翻译本科专业人才培养体系的重要文件之一,在人才培养的理念、毕业生培养的目标、课程设置方面突出了以下特色:首先,在人才培养... 本文是对新发布的《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的最新解读。《翻译教学指南》是推动构建中国特色翻译本科专业人才培养体系的重要文件之一,在人才培养的理念、毕业生培养的目标、课程设置方面突出了以下特色:首先,在人才培养理念上,坚持立德树人的根本任务;其次,在培养目标中,引入“语言服务”概念,倡导毕业生服务需求、服务国家战略;第三,在课程设置中,增加了“翻译技术”和“研究方法与学术写作”两门专业核心课程,培养本科翻译专业学生的技术能力和基本研究素养。 展开更多
关键词 本科翻译专业教学指南 立德树人 语言服务 翻译技术 研究素养
原文传递
上一页 1 2 18 下一页 到第
使用帮助 返回顶部