期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论教师专业发展阶段中的职业倦怠与组织应对 被引量:4
1
作者 武晓艳 《扬州大学学报(高教研究版)》 2005年第3期75-77,共3页
教师是职业倦怠的高发人群,且因职业特殊性其消极影响更为突出。教师职业倦怠可分为职前教育、引导、能力建立、热心和成长、生涯挫折、稳定和停滞、生涯低落和生涯退出八个阶段。
关键词 教师职业倦怠 教师专业发展 组织应对
下载PDF
大学生心理应激的应付策略研究 被引量:5
2
作者 林文瑞 《闽江学院学报》 2005年第1期138-142,共5页
由于我国社会政治、经济等方面的改革,激烈竞争的加剧,大学生们面临许多应激,由此产生思想上的困惑和心理上 的失衡等。因此,研究应付应激策略,提高大学生应付应激能力,促进大学生身心健康具有现实的意义。
关键词 大学生 心理应激 应付策略 应激效应
下载PDF
体育明星品牌代言的风险与规避 被引量:5
3
作者 王润斌 《体育科学研究》 2010年第1期40-43,共4页
为探讨体育明星及其代言商业品牌的双赢局面,采用文献资料法,对体育明星品牌代言活动的潜在风险和应对策略进行了分析,研究认为:体育明星品牌代言面临竞技体育结果的不确定性、明星与品牌关联性的缺失、明星道德行为的失范、体制与法律... 为探讨体育明星及其代言商业品牌的双赢局面,采用文献资料法,对体育明星品牌代言活动的潜在风险和应对策略进行了分析,研究认为:体育明星品牌代言面临竞技体育结果的不确定性、明星与品牌关联性的缺失、明星道德行为的失范、体制与法律规范的滞后等风险,提出了事前控制风险的应对方案和事后危机公关的反应机制等规避策略。 展开更多
关键词 体育明星 品牌代言 风险 规避
下载PDF
专题小组讨论同传中的应对策略 被引量:3
4
作者 晋丹 《中国西部科技》 2010年第29期86-88,共3页
专题小组讨论(Focus Group Discussion,简称FGD)是一种目前被广泛运用的市场研究工具。讨论过程中,观察者(Investigator)在倾听参与者(Participant)回答的同时,希望能够结合发言者实时的表情和动作,来挖掘他对讨论话题的真实态度,而不... 专题小组讨论(Focus Group Discussion,简称FGD)是一种目前被广泛运用的市场研究工具。讨论过程中,观察者(Investigator)在倾听参与者(Participant)回答的同时,希望能够结合发言者实时的表情和动作,来挖掘他对讨论话题的真实态度,而不是事后再看翻译过的文本。因此许多跨国专题小组讨论都以同传的方式进行。本论文以吉尔的"精力分配模式"作为理论基础,结合作者自身的同声传译实践,对FGD同声传译工作的特点,提出一些应对策略。 展开更多
关键词 专题小组讨论 同传 应对策略 精力分配模式
下载PDF
论现场口译的临场机智与应变策略 被引量:2
5
作者 李巧文 《科教文汇》 2012年第13期143-144,共2页
口译是一种具有某种不可预测的即席双语交际活动。口译的现场性决定了译员必须在较短的时间内完成解码、编码的全过程,以保证交际的顺利进行,这要求译员有较高的应变能力。本文将从多个角度探讨现场口译的临场机智与应变策略。
关键词 即席口译 双语交际 临场机智 应变策略
下载PDF
论大学生求职面试中的礼仪失范与应对策略 被引量:2
6
作者 陈文 张克新 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2012年第2期96-99,共4页
在大学生求职应聘过程中,面试往往是一个非常重要的环节。面试实质上是对其自身素质和能力的展示与挑战。因此,文章立足大学生求职面试的特点,分析大学生求职面试时常见的心理特点和容易出现的礼仪失范,针对性地提出礼仪学习和养成的策略。
关键词 大学生 求职面试 礼仪失范 应对策略
下载PDF
On Techniques and Coping Tactics of Liaison Interpreting
7
作者 严玉婷 《海外英语》 2015年第19期150-152,共3页
Liaison Interpreting is a type of interpreting performed in two language directions by the same interpreter.Compared with other forms of interpreting,liaison interpreting can be undertaken in various circumstances.And... Liaison Interpreting is a type of interpreting performed in two language directions by the same interpreter.Compared with other forms of interpreting,liaison interpreting can be undertaken in various circumstances.And it has no demand for special equipment;therefore it can be taken at any time and at any place.On this account,on-campus interpreters or newly-graduated interpreters will have more chances to receive more tasks of liaison interpreting.During the interpreting process,they may encounter a lot of problems because of a lack of experience or a lack of proper skills.Through this paper,the author hopes to summarize possi-ble difficulties which will happen during liaison interpreting and provide possible coping tactics.The author hopes that this paper can provide some references to green-hand interpreters. 展开更多
关键词 LIAISON INTERPRETING INTERPRETING TECHNIQUES coping tactics Case ANALYSES
下载PDF
汉英口译中汉语长句的处理策略 被引量:1
8
作者 王亚璇 《湖南城市学院学报(自然科学版)》 CAS 2016年第5期311-312,共2页
如何将信息量巨大、句型复杂的汉语长句准确即时地转换成英语是汉英口译的难点之一。本文基于汉英两门语言的句式差异,从汉语长句的特点和类型出发,简单探讨了如何在汉英口译中应用拆句、合句、补加主语及重心前置等策略对汉语长句进行... 如何将信息量巨大、句型复杂的汉语长句准确即时地转换成英语是汉英口译的难点之一。本文基于汉英两门语言的句式差异,从汉语长句的特点和类型出发,简单探讨了如何在汉英口译中应用拆句、合句、补加主语及重心前置等策略对汉语长句进行灵活处理。 展开更多
关键词 汉英口译 汉语长句 处理策略
下载PDF
项目驱动的Coping Tactics口译教学个案分析 被引量:1
9
作者 王峰 江雯 张寅 《西南林业大学学报(社会科学)》 CAS 2018年第1期66-68,共3页
以英语专业口译课程中的Coping Tactics技能训练为研究对象,采用项目驱动的教学方法,实施该技能的教学,并归纳出项目驱动的口译教学新模式。该模式包括三个阶段:项目前的准备阶段,项目中的实施阶段,项目后的归档阶段。采用项目驱动教学... 以英语专业口译课程中的Coping Tactics技能训练为研究对象,采用项目驱动的教学方法,实施该技能的教学,并归纳出项目驱动的口译教学新模式。该模式包括三个阶段:项目前的准备阶段,项目中的实施阶段,项目后的归档阶段。采用项目驱动教学法能够调动学生参与口译的积极性,提高课堂教学效率。 展开更多
关键词 项目驱动 copingtactics 口译 教学
下载PDF
翻译中的文化因素及应对策略
10
作者 苏铃又 全克林 《南宁职业技术学院学报》 2011年第6期73-75,共3页
翻译不仅是语言转换,更是文化转换,任何翻译都离不开文化。译者在做翻译时,会面临两种语言之间不同的背景文化、心理文化、思维方式、风俗习惯等文化因素。要尽可能重视这些文化因素的影响,译者应博览古今,培养自己广博的文化知识,坚持&... 翻译不仅是语言转换,更是文化转换,任何翻译都离不开文化。译者在做翻译时,会面临两种语言之间不同的背景文化、心理文化、思维方式、风俗习惯等文化因素。要尽可能重视这些文化因素的影响,译者应博览古今,培养自己广博的文化知识,坚持"信、达、雅"理论的指导。同时,要有高度负责的态度,在译事中不仅要注重结果,也要注重过程。 展开更多
关键词 翻译 文化因素 应对策略 心理文化 背景文化 思维方式
下载PDF
PowerPoint口译的应对策略
11
作者 庞愿 《厦门理工学院学报》 2008年第4期104-108,共5页
作为一种补充性的视觉输入,PowerPoint能够辅助译员的口译工作;然而,多任务的Power-Point口译又可能对译员的临场应变产生干扰。鉴于目前口译研究和教学很少涉及PowerPoint口译,文章结合案例,针对PowerPoint在口译中的干扰和辅助作用,... 作为一种补充性的视觉输入,PowerPoint能够辅助译员的口译工作;然而,多任务的Power-Point口译又可能对译员的临场应变产生干扰。鉴于目前口译研究和教学很少涉及PowerPoint口译,文章结合案例,针对PowerPoint在口译中的干扰和辅助作用,对译员事前准备及现场应变策略作一定的补充。 展开更多
关键词 英语 口译 POWERPOINT 应对策略
下载PDF
长句对汉英同传译文质量的影响及应对策略
12
作者 孙昊宇 《现代语文》 2018年第2期167-171,共5页
本文基于吉尔的"认知负荷"理论和汉英长句之间的差异,通过实证研究,探讨汉语长句对汉英同声传译译文准确率的影响,并研究翻译策略的使用与译文准确率之间的关系。
关键词 长句 汉英同传 翻译策略
下载PDF
论交传口译者信息传达的应对策略(英文)
13
作者 汪洋 《海外英语》 2011年第3X期152-153,共2页
口译是促进人类交流的一项重要工具,且适用范围极广。该文视交传口译为一个传播中介,是有效沟通不可分割的一环,研究对象为交传译员在信息传达过程中的应对策略。该文以译员在信息传达工作中遇到的实例,为交传译员佐证了共五条可以参考... 口译是促进人类交流的一项重要工具,且适用范围极广。该文视交传口译为一个传播中介,是有效沟通不可分割的一环,研究对象为交传译员在信息传达过程中的应对策略。该文以译员在信息传达工作中遇到的实例,为交传译员佐证了共五条可以参考的、有效的应对策略。 展开更多
关键词 应对策略 信息传达 交传口译 句子结构 临场调整
下载PDF
新能源汽车创新生态系统演进风险及应对策略——以比亚迪新能源汽车为例 被引量:28
14
作者 武建龙 刘家洋 《科技进步与对策》 CSSCI 北大核心 2016年第3期72-77,共6页
结合创新生态系统理论,以比亚迪新能源汽车为例,分析新能源汽车创新生态系统内涵与演进过程,研究新能源汽车创新生态系统3个演进阶段依次存在的系统脆弱性风险、盲目扩张风险和匹配依赖风险,并围绕创新驱动、创造需求及利用环境3个方面... 结合创新生态系统理论,以比亚迪新能源汽车为例,分析新能源汽车创新生态系统内涵与演进过程,研究新能源汽车创新生态系统3个演进阶段依次存在的系统脆弱性风险、盲目扩张风险和匹配依赖风险,并围绕创新驱动、创造需求及利用环境3个方面提出风险应对策略,旨在为我国新能源汽车企业降低创新风险,进行创新生态系统升级提供理论指导与策略支持。 展开更多
关键词 创新生态系统 新能源汽车 演进风险 应对策略
下载PDF
高校非遗艺术专业在跨文化交际中的口译策略 被引量:1
15
作者 胡赟 《高教学刊》 2016年第4期40-41,共2页
随着高校非遗艺术专业的迅速发展,在跨文化交际的口译过程中也遇到了一系列的问题。在释意理论的指导下,译员发挥自己的主体性意识,研究分析相对应的口译策略,为高校非遗艺术专业在跨文化交际中的问题提出解决方案。
关键词 非遗艺术专业 口译策略研究 跨文化交际
下载PDF
联络口译中文化冲突的应对策略 被引量:3
16
作者 罗倩 邵春美 《黄石理工学院学报(人文社科版)》 2011年第3期54-56,65,共4页
联络口译中口译者对文化性信息的处理直接影响到交流能否顺畅进行。本文以Vers-chueren的顺应论为依据,针对联络口译中出现的文化冲突,提出了顺应性的应对策略,即口译者在口译过程中,应根据所处的语境,对语言的选择做出动态性的顺应。... 联络口译中口译者对文化性信息的处理直接影响到交流能否顺畅进行。本文以Vers-chueren的顺应论为依据,针对联络口译中出现的文化冲突,提出了顺应性的应对策略,即口译者在口译过程中,应根据所处的语境,对语言的选择做出动态性的顺应。顺应性的应对策略有助于口译者对文化冲突进行即时的解析并进行语言重构,从而提高口译的质量。 展开更多
关键词 联络口译 文化冲突 顺应性 应对策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部