期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
学习迁移理论在第二外语(德语)教学中的运用 被引量:3
1
作者 克新 《湖南工程学院学报(社会科学版)》 2001年第1期71-73,27,共4页
新的学习总是以原有的学习为基础 ,原有的学习可能促进 ,也可能干扰后继的学习。结合教学实际 ,探讨了如何充分利用原有 (第一外语 )的学习来促进后继 (第二外语 )的学习而防止其干扰等问题。
关键词 学习迁移 英语 影响因素 德语 第二外语教学
下载PDF
德语诗歌文体特征及其翻译策略 被引量:3
2
作者 克新 《宁波工程学院学报》 2014年第4期46-51,共6页
不同体裁的文本有着不同的文体特征,不同体裁的文本有着不同的语言特征,针对不同文体的文本宜采用不同的翻译策略,做到量体裁衣。该文分析了德语诗歌的文体特征,并以此为依据,对其翻译策略进行了探讨。
关键词 诗歌文体 文体特征 翻译策略
下载PDF
铜线生产中的断线 被引量:2
3
作者 Susanne Knapp 克新 《电线电缆》 1997年第2期29-33,共5页
铜线生产过程中发生断线,就会导致设备停车,产量下降,并且需耗费重新穿线的时间。使用自动化设备生产时,更易发生断线,由断线造成的后果则更复杂。为了避免断线现象,需要了解铜线生产中断线的各种不同形式,发生断线的原因及各种... 铜线生产过程中发生断线,就会导致设备停车,产量下降,并且需耗费重新穿线的时间。使用自动化设备生产时,更易发生断线,由断线造成的后果则更复杂。为了避免断线现象,需要了解铜线生产中断线的各种不同形式,发生断线的原因及各种影响因素。 展开更多
关键词 铜线 拉线 断裂 断线形式 制造
下载PDF
德语政治演讲辞的文体特征及翻译策略探析 被引量:1
4
作者 刘梦娇 克新 《宁波工程学院学报》 2011年第4期7-13,共7页
随着中国与德语国家友好关系的不断发展,中国与德语国家在政治、经济、科技、教育等多个领域进行了更为广泛的交流与合作,包含信息甚广的德语政治演讲辞的翻译也就尤显重要。本文主要介绍了政治演讲和政治演讲辞的基本含义及其相互关系... 随着中国与德语国家友好关系的不断发展,中国与德语国家在政治、经济、科技、教育等多个领域进行了更为广泛的交流与合作,包含信息甚广的德语政治演讲辞的翻译也就尤显重要。本文主要介绍了政治演讲和政治演讲辞的基本含义及其相互关系,分析了政治演讲辞的文体特征,提出了符合德语政治演讲辞翻译的指导原则,并以此为依据,对德语政治演讲辞的翻译策略进行了探讨。 展开更多
关键词 德语政治演讲辞 文体特征 翻译策略
下载PDF
On translatability
5
作者 克新 《Sino-US English Teaching》 2007年第11期46-59,65,共15页
The medium for translation is language, which is composed of meaning and form. This paper aims to discuss translatability in the light of meaning and form. It argues that as translation involves only two aspects "und... The medium for translation is language, which is composed of meaning and form. This paper aims to discuss translatability in the light of meaning and form. It argues that as translation involves only two aspects "understanding" and "expression" from the angle of translation process or "meaning" and "form" from the angle of expression, the latter sheds light on the controversy about translatability. It is form instead of meaning that obstructs translation, for meaning is mostly translatable or the basic meaning is translatable while form is not wholly translatable or is just untranslatable. Whether form is translatable or not depends on the similarity and difference of the formal features of the source language and the target language. 展开更多
关键词 TRANSLATABILITY MEANING FORM
下载PDF
俄汉互译时的形式信息失真及其补救策略
6
作者 克新 《中国俄语教学》 北大核心 2010年第1期72-76,共5页
翻译信息失真,是指翻译中的译语信息与原语信息有出入,不一致。本文以信息论、系统论、控制论以及认知语言学等为理论依据,对由客观原因造成的形式信息失真进行了梳理,并分析了其成因,还对翻译信息失真补救策略进行了探讨。
关键词 形式信息失真 成因 补救策略
下载PDF
戏剧文体特征及其翻译策略——以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》为例
7
作者 克新 《宁波工程学院学报》 2016年第3期39-45,共7页
笔者以布莱希特《大胆妈妈和她的孩子们》为例,分析了戏剧文体的文体特征、语体特征和语言特征,并以此为依据,对戏剧文体的翻译策略进行了探讨。
关键词 戏剧文体 文体特征 翻译策略
下载PDF
演讲文体特征及其翻译策略——以俄罗斯总统普金的演讲为例
8
作者 克新 《中国俄语教学》 2014年第4期49-55,共7页
不同体裁的文本有着不同的文体特征、语体特征和语言特征,同一文体,不同的作者还有着不同的作者风格。为传达原文的文体功能,针对不同文体的文本宜采用不同的翻译策略,做到量体裁衣。本文以俄罗斯总统普京的演讲为例,分析了演讲文体的... 不同体裁的文本有着不同的文体特征、语体特征和语言特征,同一文体,不同的作者还有着不同的作者风格。为传达原文的文体功能,针对不同文体的文本宜采用不同的翻译策略,做到量体裁衣。本文以俄罗斯总统普京的演讲为例,分析了演讲文体的文体特征、语体特征和语言特征,并以此为依据,对演讲文体的翻译策略进行了探讨。 展开更多
关键词 演讲文体 文体特征 翻译策略
下载PDF
铜线生产断线种种
9
作者 克新 《电线电缆译丛》 1997年第1期22-27,共6页
关键词 铜线 制造 颈缩 断线
下载PDF
浅谈新农村规划设计
10
作者 克新 《新农村(黑龙江)》 2011年第3期7-8,共2页
中央提出到2020年全面建设小康社会,达到目标重在农村,中央给予“三农”问题极高的重视,在城乡一体化建设中,新农村的规划设计,也提到了政府工作的日程上来。我国农村是全世界最复杂的社会形态之一,文化背景深厚、人地矛盾突出、... 中央提出到2020年全面建设小康社会,达到目标重在农村,中央给予“三农”问题极高的重视,在城乡一体化建设中,新农村的规划设计,也提到了政府工作的日程上来。我国农村是全世界最复杂的社会形态之一,文化背景深厚、人地矛盾突出、基础设施落后。在全面建设社会主义新农村的指导思想下,对农村进行区域规划设计,建立较为完整的服务设施,提高农民的居住质量,已经成为改善农村生活水平的首要问题。 展开更多
关键词 新农村整治发展建设
下载PDF
“致富要走创新路”
11
作者 克新 曾艳辉 杨坚 《中国民兵》 2005年第8期50-50,共1页
湖南省新宁县宝丰园艺场场长、民兵营长田正清是一个致富奇人,他以独特的手段带领乡亲们致富,先后获得全国“农村青年创业致富带头人”和省“青年星火带头人”殊荣,他的口头禅是:“致富要走创新路。”
关键词 创业致富 创新 农村青年 带头人 园艺场 新宁县 湖南省 口头禅 场长
原文传递
民兵石松林海中救人英勇献身
12
作者 钟鹏 克新 《中国民兵》 2002年第5期42-42,共1页
清明时节,因在大海中搏浪救人英勇献身的湖南省新邵县青年民兵石松林被国家民政部批准为“
关键词 石松 民兵 民政部 汹涌的波涛 新邵县 落水者 向岸 门海 湖南省 革命烈士
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部