期刊文献+

俄汉互译时的形式信息失真及其补救策略

下载PDF
导出
摘要 翻译信息失真,是指翻译中的译语信息与原语信息有出入,不一致。本文以信息论、系统论、控制论以及认知语言学等为理论依据,对由客观原因造成的形式信息失真进行了梳理,并分析了其成因,还对翻译信息失真补救策略进行了探讨。
作者 谭克新
出处 《中国俄语教学》 北大核心 2010年第1期72-76,共5页 Russian in China
  • 相关文献

参考文献12

  • 1包振南,试论可译性的限度[A],《翻译理论与翻译技巧论文集》[C],北京,中国对外翻译出版公司,1983,257-264页. 被引量:1
  • 2[苏]格沃兹节夫,《俄语修辞学概论》[M],商务印书馆,1982. 被引量:1
  • 3柯飞.翻译中的隐和显[J].外语教学与研究,2005,37(4):303-307. 被引量:275
  • 4刘宓庆,《新编汉俄对比与翻译》[M],北京,中国对外翻译出版公司,2006. 被引量:1
  • 5裘锡圭,《文字学概要》[M],北京,商务印书馆,2004. 被引量:1
  • 6汪立荣.隐义显译与显义隐译及其认知解释[J].外语教学与研究,2006,38(3):208-215. 被引量:63
  • 7[美]N.维纳著,郝季仁译,《控制论(第二版)》[M],北京,科学出版社,1985. 被引量:1
  • 8许余龙编著..对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1992:388.
  • 9于省吾,《甲骨文字诂林》[M],北京,中华书局,1999. 被引量:1
  • 10张华清, 许信玉, 赵志军..信号与系统分析[M],2006.

二级参考文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部