期刊文献+
共找到48篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
变译理论:深究与拓展 被引量:13
1
作者 黄忠廉 杨荣广 《民族翻译》 2018年第2期5-6,共2页
变译理论20世纪90年代末创于中国本土,先后经历了建构期(1998—2008)、发展期(2009—2017)和拓展期(2018—)。建构期以《翻译变体研究》《变译理论》《科学翻译学》等专著及变译系列论文为主要成果,系统阐释了变译理论的核心概念和理论... 变译理论20世纪90年代末创于中国本土,先后经历了建构期(1998—2008)、发展期(2009—2017)和拓展期(2018—)。建构期以《翻译变体研究》《变译理论》《科学翻译学》等专著及变译系列论文为主要成果,系统阐释了变译理论的核心概念和理论框架。发展期以《翻译方法论》《应用翻译学》《严复变译思想考》等专著为载体,在变译与全译关系。 展开更多
关键词 变译理论 译学术语 翻译变体
下载PDF
译学本体的术语厘定问题——以“原语”与“源语”为例 被引量:8
2
作者 黄忠廉 杨荣广 《外国语》 CSSCI 北大核心 2015年第5期74-81,共8页
译学术语的确立与厘定决定了译学本体建设,译学术语规范因此尤显重要。本文以"原语"与"源语"为例考察得知:近年来,受source language影响,其汉译"源语"(另如"译出语""始发语"等)用... 译学术语的确立与厘定决定了译学本体建设,译学术语规范因此尤显重要。本文以"原语"与"源语"为例考察得知:近年来,受source language影响,其汉译"源语"(另如"译出语""始发语"等)用得越来越多;经定量与定性研究,应立"原语"为译学核心术语,而"源语"可用于回译、转译、变译等其他情况。 展开更多
关键词 译学术语 体系 原语 源语
原文传递
“翻译伦理”概念的批评与反思 被引量:8
3
作者 杨荣广 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2022年第2期114-120,F0003,共8页
“翻译伦理”研究经过近40年的发展后,已然形成多样的视角和丰硕的成果。然而,学界对何为“翻译伦理”的认识仍存在诸多分歧。为此,本文采用文献研究法、文本细读法和连续定义法,整理并剖析了学界引用较多的6种定义。研究发现,既有“翻... “翻译伦理”研究经过近40年的发展后,已然形成多样的视角和丰硕的成果。然而,学界对何为“翻译伦理”的认识仍存在诸多分歧。为此,本文采用文献研究法、文本细读法和连续定义法,整理并剖析了学界引用较多的6种定义。研究发现,既有“翻译伦理”定义可分为译作规范说、行为规范说、译者德性说和关系秩序说等4种。基于翻译本质和伦理概念分析,本文指出界定“翻译伦理”需要综合考虑翻译主体的价值取向、翻译行为规范和译作规范,进而提出了新的“翻译伦理”操作定义。 展开更多
关键词 翻译伦理 翻译规范 概念重构
原文传递
湖北非遗对外译介传播的问题与对策研究 被引量:4
4
作者 杨荣广 朱战炜 黄忠廉 《湖北社会科学》 北大核心 2023年第2期69-75,共7页
非物质文化遗产承载着民族的文化记忆与价值观念,是国家和区域重要的文化象征资本和文化资产。在对外讲好中国故事的时代背景下,推动湖北非物质文化遗产对外译介传播既符合国家的大政方针,也有助于湖北文化强省战略的实现。然而,当前的... 非物质文化遗产承载着民族的文化记忆与价值观念,是国家和区域重要的文化象征资本和文化资产。在对外讲好中国故事的时代背景下,推动湖北非物质文化遗产对外译介传播既符合国家的大政方针,也有助于湖北文化强省战略的实现。然而,当前的湖北非物质文化遗产对外传播存在传播主体单一和传播内容缺失等问题。基于湖北非遗对外传播实践的现状,建议官民结合构建非遗对外传播多元化主体,“译”“介”兼为形成非遗对外传播多形态模式,数字赋能建设非遗对外传播多模态资源,政产学研协同优化非遗对外传播整体格局。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 湖北 对外传播 翻译
下载PDF
“中国文化外译+互联网”工具及策略优先规划论 被引量:6
5
作者 黄忠廉 杨荣广 刘毅 《翻译界》 2017年第2期30-42,160,共14页
中国已步入国际舞台中央,中国文化外译却仍基本处于无序、低效、啃老的状态。学界研究多局限于微观层面,更忽视了'互联网'技术转向带来的颠覆性变化。'中国文化外译+互联网'工具及策略优先规划将以文化外译为核心,全盘... 中国已步入国际舞台中央,中国文化外译却仍基本处于无序、低效、啃老的状态。学界研究多局限于微观层面,更忽视了'互联网'技术转向带来的颠覆性变化。'中国文化外译+互联网'工具及策略优先规划将以文化外译为核心,全盘考察外译与工具及策略之间的动态博弈,提出文化外译工具及策略的优先规划序列,旨在促进国内做好文化外译的顶层设计,实现中国文化外译设计的最优化。 展开更多
关键词 文化外译 互联网 工具 策略
原文传递
少数民族文化外译的优先路径诠释 被引量:3
6
作者 黄忠廉 杨荣广 刘毅 《民族文学研究》 CSSCI 北大核心 2022年第3期73-80,共8页
少数民族文学乃至文化可由民族语言直接外译,也可经由一种或几种民族语言转译为外语。外译有四条路径,一条为捷径,三条为曲径,它们共同构成了少数民族外译的路径图。其捷径是外译时的首选,曲径则需视情况而定;曲径波折越多,文化磨蚀越大... 少数民族文学乃至文化可由民族语言直接外译,也可经由一种或几种民族语言转译为外语。外译有四条路径,一条为捷径,三条为曲径,它们共同构成了少数民族外译的路径图。其捷径是外译时的首选,曲径则需视情况而定;曲径波折越多,文化磨蚀越大,外译成本就越需要考量。 展开更多
关键词 少数民族 文化外译 优先路径 诠释
原文传递
翻译伦理研究图景的全面描绘——《劳特里奇翻译与伦理手册》介评
7
作者 杨荣广 《翻译界》 2023年第2期123-133,共11页
全球化和技术发展带来了新的翻译实践环境和业态,同时也对传统翻译伦理观念提出了挑战,促进了新的研究领域的出现。《劳特里奇翻译与伦理手册》针对这一背景,全面描绘了翻译伦理研究的历史、现状和未来发展,为学界提供了认识论和方法论... 全球化和技术发展带来了新的翻译实践环境和业态,同时也对传统翻译伦理观念提出了挑战,促进了新的研究领域的出现。《劳特里奇翻译与伦理手册》针对这一背景,全面描绘了翻译伦理研究的历史、现状和未来发展,为学界提供了认识论和方法论上的参考和借鉴。本文勾勒了全书内容,探讨了其学术价值,强调中国翻译伦理研究需要关注翻译行业伦理和翻译教育伦理,并倡导基于中国传统翻译伦理思想和当代文化外译实践,建立本土翻译伦理话语体系。 展开更多
关键词 翻译伦理 技术伦理 翻译教育 职业伦理
原文传递
论翻译教学中的伦理关涉 被引量:4
8
作者 杨荣广 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2013年第6期169-171,共3页
翻译研究表明任何翻译决策都是伦理选择的结果。译者作为翻译从业者必须在具体的社会、历史语境中完成自己所承担的社会角色。翻译的社会性和工具性决定了教学必须关注教学对象的伦理意识。本文从翻译教学的目的、现实需要和翻译教学过... 翻译研究表明任何翻译决策都是伦理选择的结果。译者作为翻译从业者必须在具体的社会、历史语境中完成自己所承担的社会角色。翻译的社会性和工具性决定了教学必须关注教学对象的伦理意识。本文从翻译教学的目的、现实需要和翻译教学过程中文本解释多元性的伦理内涵阐明翻译教学中关注伦理的必要性。 展开更多
关键词 翻译伦理 翻译教学 主体伦理 多元性
下载PDF
“中国文化+互联网”外译客体优先规划论 被引量:4
9
作者 黄忠廉 杨荣广 刘毅 《中国俄语教学》 2016年第4期61-64,共4页
本文针对中国文化外译数量多、接受差、投资多、收效少等窘境,取"外译+互联网"模式,视互联网为智能翻译和翻译辅助的工具,以文化外译为核心,优化整合各类资源,基于国内外互联网及其大数据加工,以促国内做好文化外译的顶层设计... 本文针对中国文化外译数量多、接受差、投资多、收效少等窘境,取"外译+互联网"模式,视互联网为智能翻译和翻译辅助的工具,以文化外译为核心,优化整合各类资源,基于国内外互联网及其大数据加工,以促国内做好文化外译的顶层设计,宏观思考文化外译的客体在外译领域、外译层次、外译民族文化等方面优先规划的序列问题,旨在实现中国文化外译设计的最优化。 展开更多
关键词 中国文化 外译 +互联网 优先规划
下载PDF
回顾与反思:国内英语口语研究(1949-2012)述评——基于14种外语类核心期刊的统计分析 被引量:4
10
作者 杨荣广 《湖北第二师范学院学报》 2013年第11期21-24,共4页
本研究借助CNKI数据库,对1949-2012年间国内学界围绕"英语口语"主题,在国内14种外语类核心期刊上发表的近549篇论文进行分析。分析发现,这些研究大致包括:口语发展理论相关研究、口语测试与评估、口语教学研究、基于语料库的... 本研究借助CNKI数据库,对1949-2012年间国内学界围绕"英语口语"主题,在国内14种外语类核心期刊上发表的近549篇论文进行分析。分析发现,这些研究大致包括:口语发展理论相关研究、口语测试与评估、口语教学研究、基于语料库的口语相关研究、研究现状与学术会议综述类、教材专著评述类研究等六个方面。但是这些研究仍然存在研究对象单一、研究范围狭窄、忽视学生主体需求和教师发展等不足之处。 展开更多
关键词 口语研究 口语教学 口语发展
下载PDF
国内专门用途英语研究述评(2000—2021年)——基于CiteSpace的可视化分析 被引量:1
11
作者 王敬霞 杨荣广 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2023年第2期119-127,共9页
借助文献计量工具CiteSpace对2000—2021年间CNKI收录的中文核心期刊、CSSCI来源期刊及辑刊《中国ESP研究》发表的专门用途英语(ESP)相关论文进行可视化梳理,探究国内ESP研究的整体趋势、内容和特点,旨在为相关研究的进一步开展提供参... 借助文献计量工具CiteSpace对2000—2021年间CNKI收录的中文核心期刊、CSSCI来源期刊及辑刊《中国ESP研究》发表的专门用途英语(ESP)相关论文进行可视化梳理,探究国内ESP研究的整体趋势、内容和特点,旨在为相关研究的进一步开展提供参考和启示。研究结果表明:21世纪以来国内ESP研究整体呈上升趋势,热点主题涵盖ESP本体研究、相关教材研究、相关理论与教学研究等;语言学和社会语言学构成了ESP研究的主体领域,跨学科特征虽有所凸显,但研究深度和广度仍有待拓展;从历时发展来看,ESP研究曾涌现商务英语、专业英语、英语教学等多个前沿领域,其中学术写作教学研究是近年关注焦点。 展开更多
关键词 专门用途英语 CiteSpace软件 可视化分析 研究热点及前沿
下载PDF
我国典籍的对外翻译出版与传播——以《宋明平话选》为例 被引量:3
12
作者 杨荣广 《出版广角》 北大核心 2015年第14期114-116,共3页
作为中华民族文化智慧的结晶与我国现当代文化的源泉,典籍的对外翻译传播出版必然成为我国提升国际形象,发展文化软实力的重要组成部分。然而,典籍的对外翻译出版传播必然涉及我国固有意识形态与传播对象之间的意识形态的冲突,并由此对... 作为中华民族文化智慧的结晶与我国现当代文化的源泉,典籍的对外翻译传播出版必然成为我国提升国际形象,发展文化软实力的重要组成部分。然而,典籍的对外翻译出版传播必然涉及我国固有意识形态与传播对象之间的意识形态的冲突,并由此对翻译文本选择、翻译策略及文本的接受等都产生重要的影响。本文通过分析杨氏夫妇译介的《宋明平话选》,指出典籍外译中译者必将受到原语意识形态和译语意识形态的双重审查,从而阐明意识形态在典籍对外出版和传播中所产生的重要影响。 展开更多
关键词 典籍 对外翻译 出版 对外传播
下载PDF
变译之更改策略研究——以严译《天演论》为例 被引量:3
13
作者 黄忠廉 杨荣广 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第3期51-55,72,共6页
"改"是严译《天演论》最常用的变译策略之一。改的单位有词、短语、句子、句群、段等,以句和句群为多;改的方式有改概念、换例、改风格、近似替代等;改的功用有便于说理、便于谋篇、追求同等效果、便于达旨、超胜原作等。
关键词 严复 变译 改译
下载PDF
国内翻译伦理研究:论题、问题与反思 被引量:4
14
作者 杨荣广 《天津外国语大学学报》 2021年第6期77-85,156,共10页
以内容分析法和文献计量法相结合的方式,从研究论题、存在的问题和未来研究方向三个层面对国内近20多年(1996-2021)的翻译伦理研究进行了理论反思。国内翻译伦理研究按照论题可分为引介西方相关理论、化用本土理论资源和建构翻译伦理学... 以内容分析法和文献计量法相结合的方式,从研究论题、存在的问题和未来研究方向三个层面对国内近20多年(1996-2021)的翻译伦理研究进行了理论反思。国内翻译伦理研究按照论题可分为引介西方相关理论、化用本土理论资源和建构翻译伦理学体系等三类,围绕此三大论题展开的研究存在曲解套用西方理论、核心概念界定不清、疏于应对业界变化等问题,指出在应用翻译和翻译产业化迅速发展的当下,翻译伦理研究应回归翻译实践,关注职业伦理、技术伦理和译员伦理素养培育等现实问题。 展开更多
关键词 翻译伦理 技术伦理 职业伦理 翻译伦理教学
下载PDF
理工科硕士研究生英语学习需求的实证研究——以湖北某高校为例
15
作者 杨荣广 《湖北第二师范学院学报》 2023年第5期84-89,共6页
研究生公共英语是研究生必修课程之一,对提升研究生培养质量、推动其未来职业发展有重要作用。本研究以需求分析为方法,通过问卷调查分析湖北某地方高校硕士研究生的学习需求,剖析存在的问题,指出未来理工科硕士公共英语教学发展的方向... 研究生公共英语是研究生必修课程之一,对提升研究生培养质量、推动其未来职业发展有重要作用。本研究以需求分析为方法,通过问卷调查分析湖北某地方高校硕士研究生的学习需求,剖析存在的问题,指出未来理工科硕士公共英语教学发展的方向应以新工科人才培养理念为引导,结合学校办学特色与当前研究招生规模和生源质量,通过内部需求和外部需求分析,梳理当前研究生教学中的经验和问题,探索分层教学。改进措施应结合学校学科和专业特点,组建跨学科教学团队,重视语言学习策略培养,细化和完善研究生公共英语教学目标。 展开更多
关键词 研究生英语 需求分析 学习需求
下载PDF
忠实与雅化——从翻译伦理角度看英汉翻译中的“雅化”现象 被引量:2
16
作者 杨荣广 杨贤玉 《宜宾学院学报》 2010年第8期100-103,共4页
"雅化"是传统翻译理论"忠实"观的体现和发展,是翻译伦理约束下的必然选择。其中,居于规范的伦理模式要求译者"忠实"于读者的期待,而服务的伦理规范要求译者忠实于翻译的发起者。
关键词 忠实 雅化 翻译伦理
下载PDF
救赎与再生:《重返巴比伦》的神话—原型解读 被引量:2
17
作者 杨荣广 《唐山师范学院学报》 2009年第6期28-30,共3页
对小说《重返巴比伦》所蕴含的《圣经》"再生神话"这一原型及"U"型叙事结构进行剖析,从神话—原型批评的角度,揭示了小说的精巧构思、寓言式的笔调以及作者自身经历在小说构思中的作用。
关键词 《重返巴比伦》 神话—原型批评 菲茨杰拉德
下载PDF
从文体学角度看唐诗《陇西行》的三个译本 被引量:2
18
作者 刘莹 杨荣广 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2014年第2期129-130,共2页
在借助文学文体学的分析方法,从语音、语义、节奏三个方面对唐诗《陇西行》的三个译本进行分析,以期验证该分析方法在诗歌翻译中的适应性,为诗歌翻译提供新的启发。
关键词 文学文体学 诗歌翻译 文本分析
下载PDF
翻译伦理研究的批评性解读 被引量:2
19
作者 杨荣广 孙媛 李铮 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第1期131-135,共5页
"翻译伦理"目前正成为翻译研究的热点之一,它在开辟翻译理论研究的新领域时也存在很多缺陷。首先,由于贝尔曼在提出翻译伦理这一命题时本身并没有作出清楚的界定,加之理论在研究过程中发生的变异,国内研究者与国外研究者在研... "翻译伦理"目前正成为翻译研究的热点之一,它在开辟翻译理论研究的新领域时也存在很多缺陷。首先,由于贝尔曼在提出翻译伦理这一命题时本身并没有作出清楚的界定,加之理论在研究过程中发生的变异,国内研究者与国外研究者在研究方法和研究对象上发生重大差异。这种差异既是一种误读,也从某种意义上拓宽了翻译伦理研究的范畴。其次翻译伦理本身只是掩盖了二元对立的矛盾,同时会带来实践与理论的新矛盾。再次,理论研究者从不同的角度切入,造成了众声喧哗的局面,却并没有取得实际的进展,因而从伦理学研究的角度出发,将现有的翻译伦理研究进行分类,才能更好的廓清研究方向,促进其发展。 展开更多
关键词 翻译伦理 误读 理论悖论 分类
下载PDF
面向企业需求的跨境电商人才需求分析与培养策略研究 被引量:3
20
作者 薛丹 卢雨龙 杨荣广 《商场现代化》 2020年第13期27-29,共3页
跨境电商产业的蓬勃发展为高校商务英语人才就业提供了空间和机遇,然而如何面向企业需求,培养出高素质的商务人才仍然是高校亟待解决的现实问题.通过问卷调查和实证数据分析发现:(1)跨境电商企业对人才需求主要体现为外语语言能力和专... 跨境电商产业的蓬勃发展为高校商务英语人才就业提供了空间和机遇,然而如何面向企业需求,培养出高素质的商务人才仍然是高校亟待解决的现实问题.通过问卷调查和实证数据分析发现:(1)跨境电商企业对人才需求主要体现为外语语言能力和专业技术能力且前者强于后者;(2)企业普遍存在较强的与高校合作的意愿,但是在具体合作方式方面则存在一定差异.基于理论分析指出,高校商务人才培养需要走出单一主体模式,采用产学联动的人才培养模式. 展开更多
关键词 跨境电商 人才培养 需求分析 商务英语
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部